滿庭芳
黃葉人家,蘆花天氣,到門秋水成湖。
攜尊船過,帆小入菰蒲。
誰識天涯倦客,野橋外、寒雀驚呼。
還惆悵、霜前瘦影,人似柳蕭疏。
愁餘。
空自把、鄉心寄鴈,泛宅依鳧。
任相逢一笑,不是吾廬。
漫托魚波萬頃,便秋風、難問蓴鱸。
空江上,沈沈戍鼓,落日大旗孤。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 滿庭芳:詞牌名。
- 黃葉人家:居住的人家周圍滿是枯黃的樹葉。 黃葉 :秋天枯黃的樹葉。
- 蘆花天氣:指秋天,蘆花綻放的時節。 蘆花 :蘆葦的花。
- 到門秋水成湖:秋水漲滿,快到家門口就像一片湖水。 秋水 :秋天的河水。
- 攜尊:帶着酒。 尊 :同「樽」,酒杯,這裏指代酒。
- 菰蒲(gū pú):菰和菖蒲,都是水生植物。
- 天涯倦客:指漂泊天涯、身心疲憊的人。 天涯 :天邊,指遠離家鄉的地方; 倦客 :客居他鄉疲倦的人。
- 寒雀驚呼:寒天裏的麻雀驚飛呼叫。 寒雀 :寒冷天氣裏的麻雀。
- 霜前瘦影:寒霜降臨前清瘦的身影。 霜前 :寒霜未降之前; 瘦影 :清瘦的身影。
- 柳蕭疏:像柳樹葉子稀疏一樣。 蕭疏 :稀疏。
- 愁餘:憂愁之餘。 餘 :同「餘」,剩餘,這裏指愁緒沒完。
- 泛宅依鳧:以船爲家,與野鴨爲伴。 泛宅 :以船爲家,漂泊水上; 依鳧 :與野鴨相依, 鳧(fú) :野鴨。
- 吾廬:我的家。 吾 :我; 廬 :房屋,這裏指家。
- 漫託:隨意託付。 漫 :隨意,徒然。
- 魚波萬頃:廣闊的水波。 魚波 :波浪; 萬頃 :形容面積廣闊。
- 蓴鱸(chún lú):蓴菜和鱸魚,常用以表達思鄉之情。 這裏用晉人張翰因思念家鄉的蓴菜鱸魚而辭官歸鄉的典故 。
- 沈沈(tán tán):同「沉沉」,形容聲音深沉悠長。
- 戍鼓:邊防軍隊的鼓聲。 戍(shù) :防守。
翻譯
黃葉掩映着人家,在蘆花飄飛的時節,秋水漲滿,快要到家門口就宛如湖泊一般。我帶着酒乘船而來,船帆小小的,駛入了一片菰蒲叢中。有誰能理解我這漂泊天涯、身心疲憊的遊子呢?在野橋之外,寒天裏的麻雀被驚飛,發出陣陣呼叫。我滿心惆悵,在寒霜降臨之前,看着自己清瘦的身影,就如同那稀疏的柳樹枝條一般。 愁緒難消。我只能白白地把思鄉之情寄託給南飛的大雁,以船爲家,與野鴨相伴爲依。即使途中與他人相逢時露出一笑,可這裏終究不是我的家呀。徒然望着那廣闊無邊的水波,即便秋風已起,也難以感受到家鄉蓴菜鱸魚的美味帶來的慰藉。在空曠的江上,深沉悠長的戍鼓聲響徹天際,夕陽西下,一面大旗孤獨地矗立着。
賞析
這首詞營造出一種孤寂、淒涼且充滿哀愁的氛圍。上闋,作者通過描寫黃葉人家、蘆花、秋水、菰蒲、寒雀等諸多衰颯的秋景,勾勒出一幅蕭條冷落的畫面,襯托出自己作爲天涯倦客的疲憊與惆悵。「霜前瘦影,人似柳蕭疏」一句,將自身的清瘦形象與稀疏的柳樹相類比,生動地表現出內心的落寞與憔悴。 下闋直接抒發情感,以鄉心寄雁、泛宅依鳧等行爲,寫出思鄉的無奈和漂泊無根的悲苦。「任相逢一笑,不是吾廬」,短短一句,道盡內心對家鄉的思念和對漂泊境遇的感傷。「漫託魚波萬頃,便秋風、難問蓴鱸」,借蓴鱸之思的典故,進一步強化了思鄉情懷得不到排解的痛苦。而結尾「沈沈戍鼓,落日大旗孤」,以景結情,空曠江面上,戍鼓聲聲,落日下孤獨的大旗,將作者無盡的哀愁推向深處,給人留下悠長的回味,讓人深切感受到作者仕途坎坷、漂泊流離的哀愁與淒涼。整首詞情景交融,情感深沉,藝術感染力極強。