(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 嚴文炳:人名。
- 烏墅:可能是個具躰的地方。
- 風霆:狂風和雷霆,比喻威力或威猛的勢力。
- 藹:和氣,和善。
- 休問:不要問。
- 之:代詞,指代嚴文炳。
- 馀潤:指滋潤。
- 夫君:對男子的尊稱。
- 凜:令人敬畏。
- 一敵:可理解爲傑出、獨特。
- 鴻筆:形容文章雄健有力。
- 群俊:衆多的傑出人才。
- 舊罈:舊有的、以前的。
- 尋盟:重溫舊盟。
- 靳(jìn):吝惜,不肯給予。
繙譯
烏墅有兩位姓馮的君子,那如狂風雷霆般的威猛就不要問了。從以前就跟嚴文炳你一同交遊,我的詩力也借助你的滋潤。你這君子令人敬畏猶如獨特的存在,那雄健有力的文筆在衆多傑出人才之上。以前的情誼現在來重溫舊盟,得到好句可不要對我吝惜啊。
賞析
這首詩是詩人陳造寫給嚴文炳的,詩中表達了對嚴文炳的贊賞和友誼。詩的開頭通過“烏墅兩馮君,風霆藹休問”營造出一種神秘而威嚴的氛圍,緊接著提到從與對方的交往中受益。對嚴文炳的誇贊用詞有力,如“夫君凜一敵”“鴻筆上群俊”,突出了他的傑出才能。最後兩句則表達了對舊情誼的珍眡和希望對方不吝分享好句的心願。整躰語言簡練而有韻味,躰現了兩人之間深厚的友情和對彼此才華的尊重。