宿雲巖山

· 陳造
名山邦域中,每嘆夢境隔。 如何夏而春,共苦沽水厄。 向來夢中山,真作緣雲升。 夜氣與僧話,凜凜冰壺清。 初宵潺淙聲,大慰望霓意。 睡醒鍾魚鳴,猶是翻盆勢。 不因官事驅,寧許山門留。 況今浴種天,頓釋嗣歲憂。 雨既副我禱,山亦入吾手。 一旦二喜並,誰謂終不偶。 涉世嗟聱牙,天頗憐其窮。 更持靈臺香,歸謝淵德龍。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 邦域:指地域、疆土。
  • 沽水厄:古人稱飲酒過量爲「水厄」,這裏指淋雨遭罪(結合語境推測) 。
  • 緣雲升:沿着雲上升,形容攀登高山,彷彿接近雲端之意。
  • 凜凜:形容嚴肅、敬畏的樣子。這裏指夜晚與僧人交談,氛圍清冷、純淨。
  • 冰壺清:「冰壺」常用來比喻人的品德高尚、純潔。這裏說談話氛圍有冰清玉潔之感 。
  • 初宵:夜晚剛開始的時候。
  • 潺淙聲:形容水流動的聲音,這裏指下雨的聲音。
  • 望霓意:「霓」本指虹的一種,在古詩文中常用來表示大旱時對雨的盼望, 「望霓意」就是渴望下雨的心情。
  • 鍾魚鳴:寺廟裏鍾和木魚的聲音。
  • 翻盆勢:形容雨下得很大,像把盆子傾倒一樣。
  • 官事驅:被官府的事務驅使。
  • 山門留:留在寺廟。「山門」指代寺廟。
  • 浴種天:上天降雨滋潤種子。「浴」有滋潤之意。
  • 嗣歲憂:對來年的擔憂,主要指因乾旱對農事的擔憂。「嗣歲」指來年。
  • 副我禱:符合我的祈禱,指下雨正如我所願。
  • ** 聱牙**:原指文章讀起來不順口,這裏形容處世艱難、不順利。
  • 靈臺香:在心中焚香禮拜,「靈臺」指內心。
  • 淵德龍:掌管雨水的龍神,古人迷信認爲龍能行雲布雨。

翻譯

這座有名的山就在這片疆土之中,我常常感嘆只能在夢裏才能親近它。誰能想到夏天卻有如同春天般的光景,一起遭受淋雨之苦。之前夢中的山巒,如今真的攀爬攀登,好似順着雲向上飛昇。夜晚清涼的氣息中,與僧人交談,那種氛圍清冷又純淨,如冰壺般高潔。

夜晚剛開始,潺潺的雨聲傳來,這聲音極大地安慰了我盼雨的心意。睡醒之時,寺廟裏的鐘聲和木魚聲響起,此時雨還是像把盆子傾倒一樣下個不停。若不是因爲被官府的事務驅使,我怎會輕易離開,寧願長久留在這寺廟。況且現在上天降雨滋潤了種子,頓時解除了我對來年莊稼的憂慮。雨已經如我祈禱的那樣下了,這座山如今也正讓我盡情遊歷一番。一天之中兩種喜悅同時到來,誰說我一直命運不佳呢?

我一生在世間行走,艱難坎坷,還好上天還是憐憫我這窮苦之人。我還要在心中燃起一炷香,回去感謝那有深厚德行的龍神。

賞析

這首詩以作者遊覽雲巖山的經歷爲線索,將登山過程中的所見所感與個人內心的情感變化相融合。詩開篇表達對名山向往已久,卻因種種限制只能在夢中相見的遺憾。接着描述因天氣變化經歷了淋雨之苦,有趣的是苦中又蘊含着新奇(夏而春的反常) 。隨後描寫登山過程以及夜晚和僧人清談,借「冰壺清」突出環境的清幽與交談氛圍的高潔純淨。

「初宵潺淙聲」至「猶是翻盆勢」等句,生動細膩地描繪了雨景,通過聽覺描寫(雨聲、鐘聲、木魚聲) ,讓讀者彷彿身臨其境,同時藉助「望霓意」體現出盼雨的急切,以及看到降雨後的欣慰。 「不因官事驅」幾句感慨對此時閒適狀態的珍惜與眷戀,反映出對公務纏身的無奈。「雨既副我禱」又提到降雨這一喜事,還順帶抒發自己長久以來的不順以及如今事情順遂的感慨,既有對眼前境況的喜悅,又有對命運的感慨。

詩的結尾提到要報答龍神,既有對上天恩賜降雨的感恩,也反映出詩人樸素的宗教信仰。整首詩情感真摯豐富,通過自然質樸的語言記錄生活瞬間,展現了山水遊歷中的心境轉換,在表達對自然熱愛的同時,也流露出對人生境遇的思索 。

陳造

陳造

宋高郵人,字唐卿。孝宗淳熙二年進士。官至淮南西路安撫司參議。與世多齟齬,自以爲無補於世,置之江湖乃宜。遂號江湖長翁。善爲文。有《江湖長翁集》。 ► 2066篇诗文