(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 傍(bàng):靠近。
- 欄乾:欄杆。
- 昂頭:擡頭。
- 展:展開。
- 雲霄翼:高遠天空中的翅膀,這裡指孔雀展開翅膀飛翔。
- 掉尾:擺動尾巴。
- 錦綉磐:指孔雀美麗的尾巴,如同錦綉織成的磐子。
- 危坐:正坐。
- 詩興切:作詩的興致很強烈。
- 薄寒:微寒。
- 羈懷:客居他鄕的情懷。
繙譯
奇特的孔雀在人前顯得十分美觀,在一個晴朗的日子裡,它鳴叫著靠近欄杆。它擡頭還未展開那飛曏雲霄的翅膀,擺動尾巴先搖動起那如錦綉般的尾屏。我正坐在這裡詩興濃烈,微微的寒意中誰能伴我讓酒興暢快呢。世間最讓人難受的是客居他鄕的愁苦情緒,還好能有這亭園中的花可以特意地觀賞。
賞析
這首詩描繪了孔雀的美麗姿態以及詩人觀賞孔雀時的感受。首聯寫出孔雀在晴日裡的美觀和鳴叫靠近欄杆的情景,展現了孔雀的引人注目。頷聯詳細描述了孔雀的動作,昂頭未展翅和掉尾搖尾屏,生動地表現了孔雀的姿態。頸聯則表達了詩人在觀賞孔雀時的詩興和對陪伴飲酒解寒的渴望,同時也透露出一絲孤獨之感。尾聯中,詩人提到世間羈懷之惡,即客居他鄕的愁苦,但好在還有亭花可賞,稍作慰藉。整首詩既有對孔雀的細致描寫,又融入了詩人的情感,情景交融,富有意境。