(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
淫:久雨,連綿不停的雨。(讀音:yín) 袂:衣袖。(讀音:mèi)
翻譯
在江南春雨連綿不斷的時候爲你送別,在北方誰會是你的知音呢? 你的品性如同白玉,即使焚燒仍不改其冰冷的本質;你的文章好似朱弦,越是叩擊越能發出深沉的聲音。 在這萬里路途上,我們同船而行,這稍稍寬慰了我的老病之身,一杯別離之酒,讓我們發出悲傷的吟唱。 期待明年在榜單上看到你的姓名,那時的楊柳春風會正如今日一般美好。
賞析
這首詩是蘇轍爲送王適赴徐州應舉而作。詩的首聯描寫了江南春雨綿綿的送別場景,同時表達了對友人在北方能否找到知音的擔憂。頷聯通過比喻,生動地讚揚了王適的品性高潔和文章深刻。頸聯敘述了在旅途中與友人的分別之情,既有同船而行的寬慰,又有離別的悲傷。尾聯則表達了對王適科舉成功的期望,以美好的春景寓意着對他未來的祝福。整首詩情感真摯,語言優美,將送別之情、對友人的讚美與期望融爲一體,體現了詩人與友人之間深厚的情誼。