入峽
舟行瞿唐口,兩耳風鳴號。
渺然長江水,千里投一瓢。
峽門石爲戶,鬱怒水力驕。
扁舟落中流,浩如一葉飄。
呼吸信奔浪,不復由長篙。
捩柁破濆旋,畏與亂石遭。
兩山蹙相值,望之不容舠。
漸近乃可入,白鹽最雄高。
草木皆倒生,哀叫悲玄猱。
白雲繚長袖,零落如飛毛。
緬懷洚水年,慘蹙病有堯。
禹益決岷水,屢與山鬼鏖。
摧岡轉大石,破地疏洪濤。
巉巉當道山,斬截肩尾銷。
峭壁下無趾,連峯斷脩腰。
破處不生草,上不掛鳥巢。
水怪不盡戮,下有龍與鰲。
遼哉千萬年,禹死遺蹟牢。
豈必見河洛,開峽斯已勞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 瞿(qú)唐口:長江三峽之一瞿塘峽的入口。
- 渺然:形容水勢浩大的樣子。
- 鬱怒:氣勢強盛的樣子。
- 捩(liè)柁:扭轉船舵。
- 濆(pēn)旋:激流形成的漩渦。
- 蹙(cù)相值:互相靠近。
- 舠(dāo):小船。
- 洚(jiàng)水:洪水。
翻譯
船行至瞿塘峽口,兩耳聽到風在怒號。浩渺的長江水,彷彿千里江水投進了一瓢之中。峽門以石頭作爲門戶,強盛的水力氣勢驕縱。小船落在江水中流,浩浩蕩蕩如同一片樹葉飄蕩。呼吸間全憑那奔騰的浪濤,不再由長長的竹篙來掌控。扭轉船舵來衝破洶涌漩渦,害怕與亂石相遇。兩座山緊蹙着相對,望去小得容不下小船通過。漸漸靠近才能夠進入,其中白鹽山最爲雄偉高大。山上的草木都倒着生長,悲哀鳴叫的黑猿在其間。白雲繚繞像是長袖舞動,零碎飄落如同飛毛。緬懷那洪水氾濫的年份,面容愁苦的堯帝遭災。大禹和伯益治理岷江水,屢次與山鬼激戰。摧毀山岡轉動大石頭,突破地面疏通洪濤。高峻險要的當道山,像被斬斷切斷了肩膀和尾部。陡峭的崖壁下面沒有立足之地,連綿的山峯像是被斬斷了腰間。破損的地方不長草,上面也沒有鳥巢懸掛。水怪沒有完全被消滅,下面還有龍和鰲。遙遠啊那千萬年,大禹去世後他的遺蹟依然牢固。難道一定得見到黃河洛水,開通這峽谷就已經很辛勞了。
賞析
這首詩生動地描繪了瞿塘峽的險峻地勢、壯觀景象以及悠久的歷史傳說。詩中通過對峽口風號、江水浩蕩、峽門奇景、船行艱難等細緻描寫,將讀者帶入那驚心動魄的峽谷情境中。「草木皆倒生,哀叫悲玄猱」等句渲染出一種神祕而略帶淒涼的氛圍。憶及大禹治水的典故,既強調了這一地區歷史文化的深厚,又讓人感慨自然力量的強大與人類治理的艱難。全詩氣勢磅礴,意境恢弘,語言生動形象,展示了詩人對自然景觀和歷史人文的獨特感悟和深刻思索。