(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 魏紅:牡丹的一種。
- 姚黃:牡丹的名貴品種。
- 洛水:古水名。
- 賈生:指賈誼。
- 白傅:指白居易,他曾被封爲太子少傅。
- 少室:山名。
- 連昌:宮殿名。
- 蒿高:地點。
- 孱(càn)顏:形容山峯高峻。
翻譯
魏紅和姚黃深深淺淺相互搭配,洛水邊上家家戶戶都自己修建池塘。遊客賈誼多有感慨,閒官白居易足以寫成諸多篇章。山被少室山的雲煙環繞顯得古老,連昌宮廢棄後草木生長茂盛。在通往蒿高的路上應該稍稍停留,高峻的山峯剛剛又經歷了一番風霜。
賞析
這首詩描繪了壽安的景色、人文以及歷史變遷。詩中用魏紅、姚黃等牡丹名種以及洛水池塘展現了當地的特色風光。以賈生和白傅來暗示此地的歷史底蘊和文化氛圍。通過描述少室山、連昌宮的景象,體現出歲月的滄桑。最後提到路經蒿高時應稍作停留,以及山峯經歷的風霜,傳達出一種對時光和自然的感慨。整體意境豐富,表達了詩人對這一地區的感受和思考。