夜行船 · 逢子似清河坊市中客樓小飲

· 韓淲
忽得相逢驚似舊。問山中、酒徒詩友。閒倚晴樓,長安市上,華髮爲君搔首。 綠竹疏梅今在否。對西湖、夕陽煙岫。鴻雁聲中,人間今古,還是醉醒時候。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  1. 酒徒詩友:一起飲酒作詩的朋友。
  2. 搔首(sāo shǒu):用手撓頭,有所思貌。
  3. 煙岫(xiù):雲霧繚繞的山巒。

翻譯

忽然得以相逢,驚喜好似舊友重逢。詢問山中的那些酒友詩朋的情況。閒適地倚靠在晴樓之上,身處長安市中,我爲你憂愁得白髮撓頭。 綠竹和疏梅如今是否還在?面對着西湖,以及那夕陽下煙霧籠罩的山巒。在鴻雁的叫聲中,人世間古往今來,依舊是沉醉或清醒的時刻。

賞析

這首詞上闋寫與友人重逢的驚喜,以及對山中詩友的掛念,表現出作者對友情的珍視和對時光流逝的感慨。下闋通過對綠竹疏梅、西湖煙岫等景物的描繪,營造出一種悠遠、迷濛的意境,同時借鴻雁聲傳達出人世滄桑的感受。整首詞情感真摯,語言簡潔,意境深遠,表達了作者對人生的思考和對友情的眷戀。

韓淲

宋信州上饒人,字仲止,號澗泉。韓元吉子。清高絕俗,恬於榮利。入仕不久即歸,一意以吟詠爲事。與同時趙蕃號章泉者並有詩名,時稱二泉。有《澗泉日記》、《澗泉集》。 ► 2848篇诗文