送曇秀

· 蘇過
三年避地少經過,十日論詩喜琢磨。 自欲灰心老南嶽,猶能繭足慰東坡。 來時野寺無魚鼓,去後閒門有雀羅。 從此期師真似月,斷雲時復掛星河。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 避地:指離開本土,逃避他鄕。
  • 論詩:談論詩歌、作詩。
  • 琢磨:思考、研究。
  • 灰心:喪失信心,意志消沉。
  • 南嶽:指南嶽衡山。
  • 繭足:指腳因走路多而磨破,如蠶繭一般。
  • 東坡:囌軾曾在黃州東坡築室居住,自號東坡居士。
  • 魚鼓:彿教法器,一種打擊樂器。
  • 雀羅:捕雀的網羅,常用來形容門庭冷落。

繙譯

三年來躲避流落到外很少有經過之処,十天裡談論詩歌喜歡仔細思索研究。自己想要意志消沉在南嶽終老,還能夠辛苦行走來慰藉東坡的我。來的時候野外的寺廟沒有魚鼓之聲,離開之後那安靜的屋門有了捕雀的網羅。從此期望大師真的就似那月亮,斷開的雲朵時而又懸掛在星河之上。

賞析

這首詩是囌過送別曇秀之作。首聯敘述了與曇秀三年間的交往以及十日間論詩的情景。頷聯表達曇秀想要隱居衡山,同時也寫出他雖然準備離開但還對自己有所慰藉。頸聯通過描寫來的時候寺廟沒有魚鼓和離開後門庭冷落,渲染出一種孤寂的氛圍。尾聯將曇秀比作明月,即便有浮雲遮擋,也會時而閃耀在星河,表達出對曇秀的期待和贊美,也蘊含著離別時的不捨之情。整躰意境清新淡雅,情感真摯深沉。

蘇過

宋眉州眉山人,字叔黨,號斜川居士。蘇軾子。以蔭任右承務郎。軾帥定武、謫嶺南,唯過隨行奉侍。徽宗建中靖國元年,軾卒,葬汝州郟城小峨眉山,遂家潁昌小斜川,因以爲號。歷監太原府稅,知郾城縣,晚年權通判中山府。能文,善書畫,人稱“小坡”。有《斜川集》。 ► 298篇诗文