壽悅齋李先生
君不見溫公崇福十五年,上下千載書法嚴。又不見蜀公靜退不待耄,鐘律製成天一笑。
樂則行之憂則違,出處無非聖之時。一朝都人擁馬首,留相天子不得辭。
潁昌胡爲屹不動,各以就去揭矩儀。悅齋先生天下士,琬琰琮璜國鎮瑞。
盛名姱節耀古今,歲晚鬆階猶候對。時臺劇談鋸蜚屑,志堂析疑■啓鑰。
夜歸風雨一龕燈,目電窺書光爍爍。禹貢山川如指掌,漆園之解無郭象。
更將次五訂箕疇,不妨後覺勤鑽仰。年來岷峨殊愴悽,公與潔齋名德齊。
長庚磊磊配曉月,士有司命國蔡蓍。臥架詩書差足樂,憑高忍見楚氛惡。
豈不望公勇拂衣,正恐百姓須公活。願公相業追元祐,以一至誠服雄狡。
願公眉壽如東軒,黃髮皤皤國元老。雲蒸雨族霈作霖,賢以類聚治乃興。
卷舒在公亦何心,四海矯首西山岑。薰風自南一披襟,起舞稱壽千黃金。
洗耳五絃虞氏琴,爲公緩軫歌嗣音。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 耄(mào):指年老,八九十歲的年紀。
- 姱(kuā)節:美好的節操。
- 琬琰琮璜:均爲美玉,這裏比喻美好的品德。
- 禹貢:中國古代地理名著。
- 箕疇:指《尚書·洪範》中箕子所述的九類大法。
- 長庚:金星的別名。
- 司命:星名。
- 蔡蓍(shī):蓍,一種草,古人用它來占卜。
翻譯
您難道沒看見司馬光尊崇福澤十五年,上千年來書法嚴謹。又沒看見蜀公安靜退讓不用等到年老,製成鐘律後上天也爲之歡笑。快樂就去做憂傷就背離,出仕和退隱無不是聖人的時機。有朝一日都城的人簇擁在馬前,挽留丞相天子也無法推辭。潁昌公爲何堅定不動,各自按照離開的準則來舉動。悅齋先生是天下的賢士,美好品德如美玉是國家的珍寶。卓著的名聲和美好的節操閃耀古今,晚年在鬆階前還等候應對。當時在臺閣激烈談論如鋸木的碎屑紛飛,在志堂分析疑惑如同開鎖。夜晚歸來風雨中一盞龕燈,目光如電看書時燈光閃爍。對《禹貢》裏的山川瞭如指掌,如漆園的理解沒有郭象那樣。再次將用箕疇來確定次序,不妨在之後覺悟並勤奮鑽研敬仰。近年來岷峨很是悲涼悽慘,先生與潔齋名聲德行一樣。金星磊磊伴着曉月,有星名司命如同國家占卜的蓍草。躺在架子上有詩書就足夠快樂,憑高遠望實在不忍看到楚國的惡氣。難道不希望先生勇敢地拂袖而去,只是擔心百姓需要先生來存活。希望先生的相業能追上元祐時期,用一片至誠來制服雄強狡詐之徒。希望先生長壽如東軒公,黃髮蒼蒼是國家的元老。雲氣蒸騰雨水聚集如沛然降雨,賢能之人因類相聚治理就會興盛。收放自如對先生來說又有何心思,四海之人擡頭看向西山的高峻。南風自來一展衣襟,起舞祝壽捧着千兩黃金。洗淨耳朵聽着五絃的虞氏琴,爲先生緩緩駕車歌唱繼承的音樂。
賞析
這首詩是對悅齋李先生的讚頌。詩中通過列舉司馬光、蜀公等例子,來襯托李先生的品德高尚和才華出衆。強調他的聲名和節操的卓越,對其學識和智慧,如對山川的熟悉、對經典的理解等給予高度評價。同時也提到了當時的社會狀況和對李先生的期望,包括希望他在政治上有所作爲,制服狡詐之徒,也希望他長壽成爲國家的元老。整首詩語言華麗,用典豐富,充分表達了對李先生的敬仰和讚美之情。