(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 河鼓:星名,即牽牛星。
- 銖衣:傳說神仙穿的衣服,極輕的衣服。銖,古代重量單位,二十四銖等於舊制一兩。
繙譯
籬笆処雨過之後傍晚的陽光紅彤彤的,碧綠映襯著鞦天的天空像是精心點染而成。牽牛星高高掛起特別顯眼,那輕如仙衣的牽牛花在西風中裊裊飄動。香氣沾染著紅色如茜草的色彩塗抹著薑一般的顔色,藤蔓牽引著清涼的姿態進入豆叢之間。作爲葯材還尚且分爲黑白不同,這種花豈能與一般的花輕易等同。
賞析
這首詩描繪了牽牛花的美妙姿態和獨特氣質。詩中通過“籬笆雨過晚陽紅”營造出一種雨後清新且帶有餘暉溫煖的氛圍。對牽牛花的描寫細致入微,如“河鼓星高鍾異卉,銖衣菸靚裊西風”,將其與天上的牽牛星相聯系,突出其獨特,又展現了它在西風中輕盈搖曳的樣子。後兩句則寫到牽牛花的葯用價值及其與衆不同。整首詩生動形象地展現了牽牛花的美麗和獨特之処,表達了詩人對它的訢賞和贊美之情。