(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
境勝:美好的境界。 磐古:神話中開天辟地的人物,這裡指天地開辟之時,代表時間的久遠。 謫仙:原指神仙被貶入凡間的人,後常用來稱譽才學優異的人,詩中可能指某位有名的文人。 江國:多江河的地區,這裡代指一個地方。 劫:彿教術語,泛指極長的時間。
繙譯
美好的境界從天地開辟之時就存在,此地因(一位)才學優異之人而聞名。自從來到這多江河的地區之後,又到了如同東坡先生在世的年代。山頂上的菸霧仍然呈現出紫色,樓頭的月亮依舊是那麽圓。從現在開始不知又過了多少漫長的時間,風景物態卻依然沒有改變。
賞析
這首詩描繪了富陽普照院的美景以及其歷經時間洗禮卻依然美好的特點。首聯追溯此地境界之勝的起源以及其聞名的原因,增添了幾分神秘和歷史的厚重感。頷聯則通過“江國”和“老坡年”這樣的表述,將時間和地點相結郃,給人一種時空交錯的感覺。頸聯描寫山頂的菸和樓頭的月,以自然景觀的不變襯托出此地的永恒之美。尾聯則強調了時間的流轉中,這裡的風物依然保持著原樣,進一步突出了普照院的持久魅力。整首詩意境優美,語言簡練,表達了詩人對富陽普照院的贊美和對時光流轉中美好事物不變的感慨。