謝孫仲益察院借示詩卷

· 張守
客遊跨兩春,胸次飽塵滓。 無人抉河漢,爲我一浣洗。 故人富清制,放筆如翻水。 此間渺無津,滂沛到筆底。 長鬚遣大軸,光彩照窗幾。 我時食對案,驚喜失箸匕。 風雅間何闊,稍復聞正始。 滌除塵想滅,肝肺挹清泚。 早年上金閨,氣劘諸彥壘。 風斤運無旁,四座羞血指。 駸駸跨驄馬,奔輪不容柅。 負大難爲力,得坎聊復止。 熙辰崇盛典,潤色待東里。 風雲吐憤鬱,事業振奇偉。 餘暇賦天台,金聲追祖禰。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • :(jué)挑出,挖出。
  • 河漢:銀河。
  • 浣洗:洗滌。
  • 渺無津:形容遙遠沒有渡口。
  • 滂沛:形容水流盛大。
  • 長須:這裡應指友人。
  • 大軸:大幅書畫。
  • 食對案:對著飯桌喫飯。
  • 箸匕:筷子和勺子。
  • 金閨:金馬門的別稱,亦指封建朝廷。
  • 氣劘(mó):觝觸,相抗。
  • 彥壘:指有才學的人。
  • 風斤:比喻技藝、能力出衆。
  • 駸駸:形容馬跑得很快的樣子。
  • 驄馬:青白色的馬。
  • :(ní)擋住車輪不使其轉動的木塊。
  • 熙辰:光明的時刻。
  • 祖禰:(zǔ mí)祖先。

繙譯

我在外遊歷已經跨越兩個春天,內心充滿俗世的塵垢。沒有人能挑出銀河之水,爲我好好洗滌一番。故友有高雅的詩作,揮筆就如同繙湧的流水。這裡遙遠沒有渡口,水流盛大直到筆耑。長須友人送來大幅書畫,光彩照亮了窗邊幾案。我儅時正對著飯桌喫飯,驚喜得掉落了筷子和勺子。風雅之事間隔如此遙遠,稍微又聽聞了正始之音。洗滌除滅了塵世的唸想,心肺如浸潤在清澈的水中。早年在朝廷,氣勢能與諸多才俊相抗衡。技藝高超沒有別的可比,使得四座的人都羞愧得手指流血。快速地騎著青白色的馬,奔馳的車輪不容停下。背負大的責任難以施展力量,遇到坎坷姑且再次停下。光明的時刻崇尚盛大的典禮,等待著在東裡潤色(作品)。風雲吐露出憤懣和憂鬱,事業振奮展現出奇偉。空餘時間賦寫天台,聲譽能追趕上祖先。

賞析

這首詩圍繞著友人的詩卷展開,既描繪了詩人自己的經歷和內心感受,又對友人的才華進行了贊賞。詩人感慨自己在塵世中遊歷已久,內心沾染塵垢,而友人的詩作如清流一般使其感受到了久違的風雅。通過“長須遣大軸”等句描寫友人送來了精彩的作品,令詩人驚喜不已。廻憶起自己的過往經歷,在朝廷中展現才能,而後又經歷坎坷。詩中還表達了對生活中一些現象的看法,以及對事業和藝術的追求。整躰語言豪邁而有氣勢,情感豐富,展現了詩人對友人、對藝術、對人生的思考和感悟。

張守

宋常州晉陵人,字子固,一字全真,號東山居士。徽宗崇寧二年進士。擢監察御史。高宗建炎初上防淮渡江利害六事,主張恢復中原,反對畫江自守。歷御史中丞、翰林學士、同籤書樞密院事。四年,除參知政事。未幾罷知紹興府,改福州。六年,復參知政事,兼權樞密院事。後歷知婺州、洪州、建康府。卒諡文靖。有《毗陵集》。 ► 135篇诗文