大暑

澤國已炎暑,夏天仍永朝。 炙床爐燄熾,薰野水波摇。 飛鳥不敢度,鳴蟬應自焦。 可憐花葉好,顦顇苦霜凋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 澤國:多水的地區。
  • 永朝:長時間的早晨。

繙譯

湖澤水鄕已經很炎熱暑氣燻蒸,夏天好像仍然持續著漫長的早晨。烘烤牀榻的爐火火焰熾熱,燻烤田野的水麪波浪搖晃。飛鳥不敢飛越這炎熱之地,鳴叫的蟬兒應該自己也被烤焦了。可憐那些花兒葉子原本美好,卻在睏苦中被寒霜凋零而憔悴。

賞析

這首詩生動地描繪出大暑時節的炎熱景象。首聯表明炎熱的範圍之廣以及時間之長。頷聯通過對“炙牀爐焰”和“薰野水波”的描寫,進一步突出暑熱的強烈。頸聯以飛鳥害怕、鳴蟬受苦來側麪烘托炎熱的程度。尾聯把目光轉曏花草樹木,它們在炎熱和將來的寒霜中備受折磨,有一種無奈和可憐之態。全詩語言簡潔,畫麪感強,讓讀者能深切感受到大暑的酷熱難耐。

孔平仲

宋臨江新淦人,字義甫,一作毅父。孔武仲弟。英宗治平二年進士,又應制科。以呂公著薦爲祕書丞、集賢校理。哲宗紹聖中,言者謂其元祐時附會當路,譏毀先烈,貶知衡州。元符二年,提舉劾其違常平法,責惠州別駕,安置英州。徽宗立,召爲戶部金部郎中,出提舉永興路刑獄,帥鄜延、環慶。黨論再起,罷,主管兗州景靈宮卒。長於史學,工文詞,與兄孔文仲、孔武仲以文聲起江西,時號三孔。有《孔氏談苑》、《續世說》、《良世事證》、《釋稗》、《詩戲》、《朝散集》(編入《清江三孔集》)。 ► 863篇诗文