下水船歌(光绪十一年至十五年作)

雷光一制光闪天,洪波直泻无回旋。 饥鹰脱鞲兔走穴,驰轮下阪箭离弦。 君看我舟疾如驶,世间快事那有此。 潮头拍拍鸥乱飞,舟人叫绝篙师喜。 一山当头一对面,倏忽两山都不见。 群山转瞬眼欲花,况又山头云万变。 江随山转气益骄,蹴沙啮石波横跳。 山虽百折舟一直,拍耳惟觉风刁刁。 风声水声相鼓荡,舷倾桅侧终无恙。 风乘我耶我乘风,便凌霄汉游天上。 年来足迹遍五洲,浮槎曾到天尽头。 长风破浪奚足道,平生奇绝输此游。 忽闻隔岸唱邪许,纤夫努力力如虎。 百丈横牵上濑舟,三朝三暮见黄牛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 韝(gōu):臂套,「脫韝」指飢餓的老鷹脫離束縛,此處形容船速極快。
  • 下阪(bǎn):下坡。阪,斜坡。
  • 倏(shū)忽:很快地,忽然。
  • 蹴(cù)沙齧(niè)石:蹴,踢;齧,咬。形容江水衝擊沙石。
  • 刁刁:形容風聲。
  • 凌霄漢:升入高空,霄漢指雲霄和天河,泛指天空。
  • 浮槎(chá):槎,木筏。指乘木筏到遙遠地方,這裏說曾到天邊,形容遊歷之遠。
  • 邪許(yé hǔ):勞動時衆人一齊發出的聲音。
  • 上瀨(lài)舟:瀨,湍急的水流,上瀨舟指逆着湍急水流行駛的船。
  • 三朝三暮見黃牛:引用了古歌謠「朝發黃牛,暮宿黃牛。三朝三暮,黃牛如故」,形容逆水行船速度慢,很久都好像還在黃牛山附近。

翻譯

雷電的光芒一閃照亮天空,洶涌的波濤直瀉而下毫無迴旋的餘地。就像飢餓的雄鷹掙脫臂套追捕野兔,又似飛駛的車輪衝下斜坡、離弦的箭一般迅猛。您瞧我們的船行駛得多麼快速,世間還有什麼能這般快意。潮頭翻滾,鷗鳥驚飛,船伕們高聲喝彩,掌舵的師父也滿臉喜悅。

一座山正好出現在眼前,轉眼間,兩座山都看不到了。羣山快速閃過,讓人眼花繚亂,更何況山頭的雲霧還千變萬化。江水隨着山勢流轉氣勢越發洶涌,衝擊着沙石,波浪橫濺。山峯雖曲折多變,船卻一直向前飛馳,只聽到耳邊風聲呼呼作響。

風聲和水聲相互激盪,船身傾斜、桅杆側搖但始終平安無事。是風藉助我的力量呢,還是我藉助風的力量,感覺彷彿升入高空,就像在天上遨遊。這些年來我的足跡遍佈世界各地,乘着木筏也曾到過天邊的盡頭。乘風破浪的經歷已不值得一提,一生之中的奇絕之事都比不上這次美妙的遊歷。

忽然聽到江對岸傳來縴夫們「邪許」的號子聲,他們努力拉船的樣子就像勇猛的老虎。粗大的繩索橫拉着逆流而上的船隻,很久很久都好像還在黃牛灘附近。

賞析

這首詩描繪了乘船順流而下的驚險刺激與奇妙經歷,展現了大自然的雄渾壯麗和人類在其中的特殊感受。開篇以雷電、洪波等磅礴之景起筆,用「飢鷹脫韝」「馳輪下阪」「箭離弦」等一系列形象的比喻,生動地描繪出船行速度之快,給人以強烈的視覺衝擊。接着詩人描寫途中所見的山水變化,山的快速後退、雲的變幻無常,都凸顯了船行的迅速,同時也體現了大自然景色的萬千風情。詩中對聲、勢進行多角度描寫,風聲、水聲相互鼓盪,既寫出了航行時的驚險氛圍,又暗示船在洶涌江水中穩行的狀態。 「風乘我耶我乘風,便凌霄漢遊天上」兩句將詩人陶醉於航行的感受昇華,有飄飄欲仙之感。詩的後半部分由自身的順流快行,聯想到逆水行舟縴夫的艱難,通過這種鮮明對比,豐富了詩歌的層次和內涵,也使作品具有了更廣泛的社會意義。整首詩節奏明快,用詞生動,極富感染力,讓讀者如臨其境,感受到這場奇妙旅行的獨特魅力 。

黃遵憲

黃遵憲

黃遵憲(1848年4月27日-1905年3月28日)漢族客家人,字公度,別號人境廬主人,清朝詩人,外交家、政治家、教育家。 黃遵憲出生於廣東嘉應州,1876年中舉人,歷充師日參贊、舊金山總領事、駐英參贊、新加坡總領事,戊戌變法期間署湖南按察使,助巡撫陳寶箴推行新政。工詩,喜以新事物熔鑄入詩,有“詩界革新導師”之稱。黃遵憲的作品有《人境廬詩草》、《日本國誌》、《日本雜事詩》等。被譽爲“近代中國走向世界第一人”。 ► 839篇诗文