和湘东王名士悦倾城诗
美人称绝世,丽色譬花丛。
经居李城北,住在宋家东。
教歌公主第,学舞汉成宫。
多游淇水上,好在凤楼中。
履高疑上砌,裾开特畏风。
衫轻见跳脱,珠概杂青虫。
垂丝绕帷幔,落日度房栊。
妆窗隔柳色,井水照桃红。
非怜江浦佩,羞使春闺空。
拼音
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- **譬(pì)**:比方,比喻。
- 李城北、宋家東:宋玉《登徒子好色賦》有「臣裏之美者,莫若臣東家之子」,這裏借指美人居住之處,暗示美人之美如同宋玉所讚美女。
- 第:大宅子,公主第指公主的府第。
- 漢成宮:暗指漢宮,借漢成帝時宮闈之事暗示美人學習歌舞之處很華麗高貴。
- 淇水:水名,在古代淇水流域是人們遊樂聚會之地,這裏說美人「多遊淇水上」表示其生活豐富。
- **履(lǚ)**:鞋子,履高指高底鞋。
- **裾(jū)**:衣服的前後襟。
- **跳脫(tiào tuō)**:一種環形的臂飾,類似於手鐲。
- **珠概(zhū gài)**:飾有珠子的腰帶之類的服飾品;「雜青蟲」,這裏「青蟲」可能是指一種形似青蟲的美麗佩飾。
- 帷幔:帳幕,簾子。
- 房櫳:窗戶,也可指代房屋。
- 江浦佩:用鄭交甫在江浦遇神女並獲贈玉佩的典故。
翻譯
這位美人堪稱舉世無雙,她的美麗就像花叢中最嬌豔的花朵。她住在那有名的李城以北,又在宋家的東邊安歇。她曾在公主的華麗府第裏學習唱歌,在彷彿漢宮一樣華麗的宮殿中練習舞蹈。常常在淇水之畔快樂遊玩,悠然自在地待在如鳳樓般的閨閣之中。她穿着高底鞋走路,讓人擔心會在臺階上摔倒;衣服的裙裾隨風飄動,她好像特別害怕那風。輕薄的衣衫下能隱約看見她戴着的環形臂飾,飾有珠子的腰帶和形似青蟲的佩飾相互交雜。低垂的絲線纏繞着帳幕,落日的餘暉灑進了房屋之中。她在梳妝的窗前,有柳色作爲映襯;而井下的水面,映照着她如同桃花般嬌豔的容顏。並不是愛慕能遇到像江浦神女送玉佩那樣的緣分,只是不願讓這美好的青春在深閨中虛度啊。
賞析
這首詩是蕭綱描寫美人的詩作。開篇直接點明美人絕世的姿容,將其比作花叢,給人鮮明的印象。通過「李城北」「宋家東」等典故,增添美人的神祕與美好。描寫美人的生活經歷,在公主府學歌、漢宮學舞,體現其才藝培養的高貴環境;多遊淇水、住在鳳樓,則寫出她生活的自在愜意。詩中細膩描繪美人的服飾姿態,高履、飄動的裙裾、隱約可見的跳脫和精美的珠飾,展現她的精緻與嬌羞之態。對周圍環境如垂絲、落日、柳色、井水等的描寫,營造出優美、溫馨的氛圍,與美人相互映襯。結尾用「江浦佩」的典故,昇華主旨,表現美人不甘寂寞、渴望美好情感的內心,使美人形象更加豐滿獨特,全詩充滿了柔婉細膩的美感。