怨诗
新丰妖冶地,游侠竞娇奢。
池台间罗绮,桃李杂烟霞。
盖影分连骑,衣香合并车。
艳粉惊飞蝶,红妆映落花。
舞衫飘冶袖,歌扇掩团纱。
玉床珠帐卷,金楼镜月斜。
还疑箫史凤,不及季伦家。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 新豐:古縣名,在今陝西臨潼東北,古代以出美酒著名,這裏代指繁華之地。
- 妖冶(yāo yě):豔麗、妖媚。形容地方繁華熱鬧。
- 遊俠:指古代稱豪爽好交遊、輕生重義、勇於救人急難的人。
- 嬌奢:驕縱奢侈。
- 間(jiàn):間隔,夾雜着。
- 羅綺(luó qǐ):羅和綺。多借指絲綢衣裳。
- 蓋影:車蓋的影子。
- 連騎:並駕齊驅的騎馬者。
- 並車:車輛並行。
- 豔粉:豔麗的脂粉。
- 冶袖:美麗的衣袖。
- 歌扇:歌舞時用的扇子。
- 團紗:圓形有柄的紗扇。
- 簫史鳳:傳說春秋時蕭史善吹簫,能引來鳳凰,秦穆公以女弄玉妻之 ,後蕭史、弄玉皆乘鳳凰飛去。這裏代指高雅的愛情生活。
- 季倫家:季倫即石崇 ,西晉時期的大富豪,生活極其奢華。
翻譯
新豐是那繁華豔麗之地,遊俠們在此競相攀比着驕縱奢華。 池苑樓臺之間夾雜着華麗的絲綢衣裳,桃李盛開的美景與雲霞相互交融。 車蓋的影子分開了並駕齊驅的騎馬隊伍,衣服散發的香氣在並行的車輛間瀰漫。 豔麗的脂粉驚飛了蝴蝶,盛裝的女子與落花相互映襯。 舞動的衣衫飄起美麗的衣袖,唱歌用的扇子遮掩着圓形紗扇。 華麗的玉牀上珠簾高卷,金色的樓閣中鏡子映照着斜月。 還懷疑像蕭史弄玉那樣高雅的愛情生活,也比不上石崇家這般奢華。
賞析
這首詩描繪了新豐之地的奢華場景和人們的驕奢生活。開篇點明地點,「妖冶」「嬌奢」奠定了全詩炫麗浮華的基調。接着細緻描繪池臺、羅綺、桃李、煙霞等景象,展現出一幅繁華而豔麗的畫面,車水馬龍、衣香粉豔的場景躍然紙上。對人物的描寫,如「舞衫飄冶袖,歌扇掩團紗」,生動地刻畫了舞者和歌者的姿態風情。「玉牀珠帳卷,金樓鏡月斜」營造出一種華麗又帶着靜謐的氛圍。最後將蕭史弄玉高雅傳說與石崇家的奢華相對比,不僅深化了對當時奢侈風氣的描繪,也隱約流露出一種對這種奢華的複雜態度,有驚歎羨慕,或許也有隱隱批判 ,展現出當時社會風氣的一個側面,同時在藝術上以細膩的描寫和鮮明的意象給人留下深刻印象。