游子移
三河游荡子,丽颜迈荆宝。
携持玉柱筝,怀挟忘忧草。
绸缪甘泉中,驰逐邯郸道。
春服候时制,秋纨迎凉造。
珍魄晖素腕,玉迹满襟抱。
常叹乐日晏,恒悲欢不早。
挥吹传旧美,趋谣尽新好。
仲尼为辍餐,秦王足倾倒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 三河:泛指全國的江河。
- 遊蕩子:指閒遊放蕩的人。
- 麗顏:美麗的容顏。
- 邁:超過。
- 荊寶:本指春秋時楚人卞和所發現的寶玉,後泛指美玉。
- 綢繆(chóu móu):形容纏綿不解的男女戀情。
- 紈(wán):細絹,細的絲織品。
- 珍魄:明月。
- 晏(yàn):晚。
翻譯
在全國各地遊蕩的人啊,美麗的容顏超過了美玉。攜帶彈奏的玉柱箏,懷揣着忘憂草。在甘泉宮中情意纏綿,在邯鄲道上奔馳追逐。春天的衣服依照時節來製作,秋天的細絹迎着涼爽來製造。明亮的月光照在潔白的手腕上,美好的痕跡充滿了懷抱。常常感嘆歡樂的日子會晚到,總是悲嘆歡樂來得不早。傳播着從前的美好,追求歌謠中描述的新的美好。孔子都爲之停餐,秦王也爲之傾心傾倒。
賞析
這首詩描繪了一位遊子的生活和情感狀態。詩中通過對遊子的容貌、攜帶物品、活動以及對歡樂和美好追求的描寫,展現了一個充滿浪漫氣息和情感糾葛的形象。用「麗顏邁荊寶」突出其容貌之美;「攜持玉柱箏,懷挾忘憂草」表現出他的雅緻和浪漫。「綢繆甘泉中,馳逐邯鄲道」則體現了他生活的豐富多彩。而關於時光、歡樂的感慨,以及其魅力之大能讓仲尼、秦王都爲之動容,增添了人物的獨特性和感染力。整體意境優美,詞語華麗,富有藝術感染力。