綠菜贊
蔡蒙之下,彼江一曲。
有茹生之,可以爲蔌。
蛙蠙之衣,采采盈掬。
吉蠲洗澤,不溷沙礫。
芼以辛鹹,宜酒宜餗。
在吳則紫,在蜀則綠。
其臭味同,遠故不錄。
誰其發之,班我旨蓄。
維女博士,史君炎玉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蔡蒙:山名。
- 蔌(sù):蔬菜的總稱。
- 蠙(bīn):蚌。
- 掬(jū):兩手捧(東西)。
- 吉蠲(juān):亦作「吉圭」,謂祭祀前選擇吉日,齋戒沐浴。
- 芼(mào):可供食用的水草或野菜。
- 餗(sù):古代指鼎中的食物。
翻譯
在蔡蒙山之下,那江水迂迴曲折之處。有鮮嫩生長的菜,可以作爲蔬菜。如同蛙蚌的衣服,色彩鮮豔滿滿一捧。擇吉日清洗乾淨,不沾染沙礫。用辛鹹來調味,適合配酒適合配佳餚。在吳地它是紫色的,在蜀地它是綠色的。它們的氣味相同,距離遠的就不記錄了。是誰開發了它,告訴大家要儲備它。是那個女博士,史君炎玉。
賞析
這首詩圍繞「綠菜」展開描述。詩中描繪了綠菜生長的環境,它的鮮嫩可作爲蔬菜,以及其顏色等特點。還提到了不同地方的綠菜,並且闡述了綠菜在烹飪中的用途。末尾提到「誰其發之」,表達了對發現並推廣綠菜之人的讚譽。整首詩語言簡潔,形象地展示了綠菜的種種,同時也蘊含着對生活中細微事物的欣賞之意。