擬上張丞相
註釋
- 五閏:指經歷五個閏年,暗示時間長久。
- 干戈極:戰亂達到極點。「干戈」借指戰爭。
- 炎暉:指宋朝國祚。「炎」宋以火德王,故稱。「暉」光輝。
- 歷數:天道;也指朝代更替的次序。
- 析圭:古代帝王分圭玉以封諸侯,後泛指封官授爵。
- 六服:古代王畿外圍按距離分爲侯服、甸服、男服、採服、衛服、荒服,合稱六服。 夤(yín)緣:攀附上升,比喻拉攏關係,向上巴結。
- 國步屯:國家的命運艱難。「國步」指國運;「屯」艱難。
- 近畿:京城附近地區。
- 彗孛(bèi):彗星和孛星,古人認爲是不祥之星。
- 鉤陳:星名,此指宮廷。
- 魏絳:春秋時晉國大夫,主張與戎族講和。
- 包胥:春秋時楚國大夫,曾哭秦庭搬救兵。
- 翠華:皇帝儀仗中用翠鳥羽毛裝飾的旗幟,代指皇帝。 北狩:原指到北方狩獵,此指皇帝被擄往北方。
- 清蹕(bì):帝王出行時清道,止行人。借指帝王出行。
- 霧塞紛銅馬:形容戰亂紛擾,「銅馬」指代亂軍。
- 祥開表玉麟:祥瑞出現象徵美好。
- 唐祚興靈武:指唐肅宗在靈武即位中興唐朝。
- 昭王問水濱:周昭王南征楚國,渡漢水時船壞溺水而死,這裏可能暗示國家的變故。
- 刁斗:古代軍中夜裏巡更的器具。
- 羽書:緊急軍事文書。
- 關輔:關中及三輔地區,今陝西中部一帶。
- 驕子:指驕縱的軍人。
- 巖肖說:傳說商王武丁夢得賢臣傅說,後來在傅巖找到他。
- 嶽生申:指上天讓山嶽誕生申伯 ,比喻傑出人才的誕生。
- 濯濯(zhuó zhuó):清朗、明淨貌。
- 溫溫:溫和貌。
- 廟略:朝廷的謀略。
- 圭無玷(diàn):玉圭沒有瑕疵,比喻品德高潔。
- 筠(yún):竹子的青皮,引申爲堅韌。
- 塗炭:艱難困苦,比喻處境極困苦。
- 黃屋:皇帝所居宮室,代指朝廷。
- 經綸:治理國家。
- 蘇峻稱兵:東晉蘇峻發動叛亂。
- 姬公復辟:周公在平定管蔡之亂後還政於成王。這裏可能借指平定叛亂恢復統治。
- 祚危旒(liú)在綴:國運危急像旗幟上的旒隨時會掉落。
- 帝闉(yīn):皇宮的門戶。
- 尊俎:古代盛酒肉的器具,借指宴會、談判。
- 樞極:中央政權的機要部門。
- 旌旄:軍旗,借指軍隊。
- 霜棱:寒霜的鋒芒,比喻嚴寒。
- 錦江:在四川成都,這裏指代蜀地。
- 流馬:諸葛亮發明的運輸工具。
- 飛漕:快速運輸的漕運。
- 推鋒:衝鋒。
- 要津:重要的渡口,比喻顯要地位。
- 萬鍾祿:豐厚的俸祿。
- 許國:爲國效力。
- 盛烈:盛大的功業。
- 刊彝鼎:把功績銘刻在彝鼎上。
- 丹忠:赤誠忠心。
- 薄昊旻(hào mín):接近天空,形容忠心可感天。
- 流言抵隙:流言乘機而起。
- 積毀排真:不斷的詆譭排擠真才。
- 秉國鈞:掌握國家大權。
- 霖雨:比喻濟世澤民。
- 環佩:古人衣帶上所繫的佩玉,這裏指上朝時的官員服飾。
- 搢紳:高級官吏的裝束,也指有官職或做過官的人。
- 荊蠻:古代對荊楚地區少數民族的稱呼,這裏指南方叛亂地區。
- 胡騎:北方少數民族的騎兵。
- 甌越:古族名,居住在今浙江南部和福建一帶。
- 紫宸:宮殿名,天子所居。
- 虎節:古代軍中將領所持的兵符。
- 龍鱗:皇帝衣服上的龍紋,借指皇帝。
- 潁上歸黃霸:黃霸曾在潁川任官有政績。
- 河間借寇恂:寇恂在河內有政績,百姓請求讓他留任。
- 臺衡:指宰輔大臣。
- 連蹇(lián jiǎn):處境艱難。
- 曳裾:拖着衣襟,形容卑躬屈膝。
- 投璧:有以死相拼之意。
- 海運鵬孤翥(zhù):大鵬乘着海動時的大風起飛,形容有所作爲。
- 泥蟠蠖(huò)未伸:像蟠曲在泥中的尺蠖沒有伸展,比喻不得志。
- 荊榛(jīng zhēn):荊棘榛莽,形容荒蕪破敗。
翻譯
歷經多年的戰亂達到了極點,大宋的國祚開啓了新的篇章。朝廷分封官吏恩澤廣佈,國運長久遠勝千年。痛心於朝廷中奸人作惡已久,國家命運艱難坎坷。京城附近出現不祥之星,宮廷防禦失去了威嚴。魏絳般謀求和敵的策略有人提出,包胥那樣哭秦庭救國的也大有人在。皇帝曾北行蒙難,如今御駕又南巡。戰亂中亂象叢生,而祥瑞也有所顯現。官軍推舉賢能之人,百姓都歸附德厚的仁人。大唐曾在靈武復興國運,如同周昭王詢問水濱之事般也有曲折。悲傷伴隨軍中巡更聲急切傳來,緊急軍情文書頻繁送達。關中地區驕縱的軍人跋扈,朝廷只能倚重大臣。夢境應和了武丁得傅說那樣的吉兆,上天保佑生出申伯般的賢臣。您品格清朗高潔,品德和學識純正美好。家族聲譽沒有衰落,朝廷謀略如神。品行高潔如無瑕玉圭,內心堅定似有韌性的竹子。百姓處於水深火熱之中,朝廷亟待能人來治理。如同蘇峻叛亂之時,周公還政的那樣的關鍵時刻。國運危急如旌旒搖擺,君主受辱令人涕滿衣襟。衆將奔向行殿救主,您率孤軍攻入皇宮。扭轉乾坤消除叛逆之氣,讓淮海地區的戰亂塵埃平息。您在談判桌上辭去樞要之職,又率軍奔赴蜀地。函谷關外霜寒凌厲,錦江邊卻是春光明媚。利用流馬等工具進行快速漕運,衝鋒截斷敵軍要道。您以豐厚俸祿榮養親人,一心爲國奉獻一生。盛大的功業銘刻於彝鼎之上,赤誠忠心感天動地。起初流言乘機而入,不斷詆譭排擠致使您受冤。最終感動上天眷顧,不久重新執掌國家大權。精神與古人千年相通,恩澤如霖雨普撒四方。清晨快步趨朝聽着環佩聲響,朝堂上帶領朝中官員。南方叛亂之地沒多久就平定,北方胡騎在您暮年也得以馴服。奉詔書移任到甌越之地,承蒙皇恩在紫宸殿拜謝。到遙遠地方執掌虎節大權,溫暖陽光下遙想聖顏。期待像黃霸歸潁上、寇恂留河間那樣,您能重回宰輔之位,讓社會風俗再次迴歸淳樸。嘆息我這出身寒門的書生,有幸能陪侍在您這位國之重臣身邊。我這寫詩作文如同雕蟲小技,長久處於艱難貧窮之中。秋日裏仍撫摸着短劍,寒夜中殘燈越發親近。想依附權貴卻不知怎麼辦,想以死相拼又沒有緣由。像大鵬借海動起飛卻形單影隻,似蟠曲泥中的尺蠖不得伸展。希望您努力拯救時世,這世間長久處於荒蕪的困境之中 。
賞析
這首詩是黃公度獻給張丞相的詩作。詩中開篇以當時的戰亂局勢爲背景,感慨國家歷經長時間戰亂後命運轉折,既有對戰爭的憂慮,也對新的國運充滿期待。詩中大量運用典故,從古代衆多事件和人物中選取,如魏絳、包胥、唐肅宗、周公等,既形象地反映時局,也表達對張丞相在應對複雜局勢中的厚望 。詩人對張丞相的品德、才能進行了極高的讚賞,稱讚其品格高潔、謀略如神、心繫國家百姓,並經歷無數艱難挫折後仍能重新執政,扭轉乾坤。同時,詩人也融入自身境遇的感慨,作爲寒門士子,自身處境艱難,雖有才卻不得志。全詩將國家命運、對權臣的讚譽與自身感慨融合在一起,語言典雅,用典精妙,規模宏大,情感深沉豐富,展現出作者深厚的文學功底和對當時局勢的深入洞察以及諸多複雜情感。