過百里大夫冢

行客抱憂端,況復思古人。 何年一丘土,不見石麒麟。 斷碑略可讀,大夫身霸秦。 虞公納垂棘,將軍西問津。 安知五羊皮,自粥千金身。 末俗工媒糵,浮言妒道真。 幸逢孟軻賞,不愧微子魂。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 憂端:憂愁的頭緒。
  • 石麒麟:古代帝王陵前的瑞獸,常用來標誌陵墓。
  • 斷碑:斷裂的石碑,這裏指百里大夫的墓碑。
  • 霸秦:在秦國成就霸業。百里奚輔佐秦穆公成爲春秋一霸 。
  • 虞公納垂棘:垂棘是晉國的美玉。虞公貪財,接受了晉國送來的垂棘美玉等寶物,借道給晉國讓其攻打虢(guó)國,結果虞國也被晉國所滅。
  • 將軍西問津:晉國滅掉虞國後,俘虜了百里奚 ,把他作爲陪嫁奴隸送到秦國。西,指秦國在西方;問津,這裏指百里奚被送到秦國。
  • 粥(yù) :同「鬻」,賣。百里奚早年被困,曾以五張黑公羊皮的價格被人買走 。
  • 末俗:末世的不良風俗。
  • 媒糵(niè) :本指釀酒的曲,這裏引申爲構陷、挑撥。
  • 道真:道德的真諦。
  • 孟軻賞:孟子對百里奚很讚賞,《孟子》中有相關記載。
  • 微子魂:微子是殷商貴族,賢明、仁德。詩人認爲百里奚的品德和微子一樣,值得敬佩。

翻譯

行路的遊子心懷諸多憂愁,更何況又思念起古代的賢能之人。 不知何年這裏有了這座孤墳,如今連墓前的石麒麟都已不見。 那斷裂的石碑上的文字還大略可以辨認,上面記載着百里大夫曾輔佐秦國成就霸業。 當年虞公因貪慕垂棘美玉中了晉國計謀,而您身爲俘虜被押送到西方秦國。 誰能想到當初以五張羊皮被販賣,卻憑藉自身才能成就價值千金的功績。 末世風俗善於構陷挑撥,那些流言蜚語嫉恨着道德的真義。 幸好得到了孟子的讚賞,您不愧有着如同微子般高尚的靈魂。

賞析

這首詩圍繞着百里奚的事蹟展開,表達詩人對古代賢才的感慨與敬意。詩的開篇營造出一種抑鬱的氛圍,借對古人的追思切入主題。接着描寫百里奚的墓地現狀,斷碑訴說着往昔的繁華與滄桑,引發對其一生功績的回憶。黃庭堅用簡潔的語言梳理了百里奚坎坷而輝煌的命運,對他的才能和品德給予高度肯定,五羊皮得身與成就霸業的對比,突出他的非凡價值。同時,詩人借古諷今,批判了當時社會不良的風氣,那些不善之人喜歡用不實之詞詆譭賢能之人。最後以孟子的讚賞和與微子相提並論,進一步強調百里奚的道德風範和賢德,彰顯其流芳千古的高尚。整首詩融合了歷史敘述、情感抒懷、現實批判於一體,展現出黃庭堅對歷史人物的深刻理解和對時世的思考。

黃庭堅

黃庭堅

黃庭堅,字魯直,自號山谷道人,晚號涪翁,又稱豫章黃先生,漢族,洪州分寧(今江西修水)人。北宋詩人、詞人、書法家,爲盛極一時的江西詩派開山之祖,而且,他跟杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃爲其中一宗)之稱。英宗治平四年(1067)進士。歷官葉縣尉、北京國子監教授、校書郎、著作佐郎、祕書丞、涪州別駕、黔州安置等。詩歌方面,他與蘇軾並稱爲“蘇黃”;書法方面,他則與蘇軾、米芾、蔡襄並稱爲“宋代四大家”;詞作方面,雖曾與秦觀並稱“秦黃”,但黃氏的詞作成就卻遠遜於秦氏。 ► 2400篇诗文