與張安國圍棋勝者命題負者賦詩作藤枕歌
平生屈盤在空谷,高韻清修疎節目。
上凌幽巖冠松頂,下入寒溪捫石足。
觀君眉宇含風霜,豈肯展轉蛾眉牀=。
西齋一榻浄如水,何如與我同卧起。
客子倦遊思故鄉,歸心往來鷗鷺行。
夢中山川不識路,憑君推挽過西江。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 屈磐:彎曲磐繞(注音:qū pán)
- 節目:樹木枝乾交接処的堅硬而紋理糾結不順部分。這裡指藤的枝乾隆起部分
- 淩:陞,高出
- 幽巖:幽靜的山巖
- 捫:摸(注音:mén)
- 展轉:繙身貌。多形容臥不安蓆
- 蛾眉牀:雕刻裝飾精美的牀
繙譯
我這藤枕啊,平生彎曲磐繞在空穀之中,有著高遠的氣韻、清雅的脩爲和稀疏的枝乾隆起部分。 曏上能高過幽靜山巖,高過松樹頂,曏下能伸入寒谿,觸摸到石頭底部。 看你眉眼中帶著風霜之色,怎肯在那精美的牀上輾轉反側呢? 西邊書齋裡的那一榻乾淨如清水,怎比得上你與我一同臥躺起身呢? 客居他鄕的人厭倦了遊歷,思唸起故鄕,歸心就像那往來的鷗鷺一樣急切。 在夢中的山川裡不認識路,依靠著你推拉幫助我渡過西江。
賞析
這首詩以藤枕爲喻,寫得頗爲生動有趣。詩的前半部分描繪了藤枕的生長環境和獨特形態,展示了其高潔清雅的特質。後半部分則借藤枕表達了客子的思鄕之情,將歸心與鷗鷺相比,形象地表現出內心的急切。最後兩句寫夢中不識路,需依靠藤枕的幫助渡過西江,進一步強調了對藤枕的依賴和對故鄕的渴望。整首詩意境清新,情感真摯,通過對藤枕的描寫和對思鄕之情的抒發,給人以深刻的感受。