(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 合:應該。
- 摧鋒:挫敗敵軍的前鋒,這裏指展現勇猛氣勢。
- 青鬢(bìn)朱顏:烏黑的鬢髮,紅潤的容顏,形容年輕。
- 萬事慵(yōng):對萬事都很懶散,提不起精神。
- 疇(chóu)昔:從前。
- 四愁:指東漢張衡所作《四愁詩》,這裏可理解爲各種憂愁。
- 醲(nóng):原指酒醇,味厚,這裏形容草色花光濃郁。
翻譯
年輕時滿懷豪氣,本應在戰場上奮勇向前,可如今烏髮紅顏不再,對萬事都提不起興致。以前那些憂愁之事連夢都夢不到了,想要適時開心一笑,又有誰能相伴。寫詩的情致和飲酒的興致如同薄雲一樣淡薄,然而這郊外的草色和花光卻像美酒一樣濃烈芬芳。這千里的春景所引發的春心怎麼也吟唱不完,我下樓去了,只能把這無盡的思緒交付給傍晚那嫋嫋雲煙中的鐘聲。
賞析
范成大此詩通過今昔對比,抒發了人生的感慨與對自然春光的複雜情感 。開篇點明今昔狀態轉變,「少年豪氣」與「萬事慵」形成鮮明對照,盡顯歲月在作者身上留下的痕跡與心境的變化。「四愁無夢到」體現往昔憂愁如今已淡化, 「及時一笑有誰供」又流露出當下內心的孤獨與寂寥。詩的頷聯以「詩情飲興」之薄,與 「草色花光」之濃相對比,進一步凸顯作者此刻心境與外界美好春光的不協調。尾聯 「千里春心吟不盡」,將作者對春光的癡迷與難以言說的情感推向高潮, 「下樓分付晚煙鍾」則以一種頗具禪意和惆悵的方式收束全詩,將無盡思緒融入晚煙鐘聲中,意境悠遠,給人留下無盡的回味空間。整首詩語言精煉,情感細膩,既有對過往的感懷,又有對當下生活的思考與感悟。