書如香色倦猶愛,茶似苦言終有情。 慎勿教渠紈褲識,珠槽碎釜浪相輕。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :其,他。
  • 紈褲:亦作「紈絝」,指富貴人家子弟穿的細絹做成的褲子,泛指富貴子弟。

翻譯

書籍如同帶有香豔色彩即使疲倦了仍然喜愛,茶好像苦味的話語但最終飽含情意。千萬謹慎不要讓那些富貴子弟認識,(他們會)把珍珠做的水槽和碎了的釜隨意輕視。

賞析

這首詩表達了作者對於書和茶的獨特感悟。將書的魅力比作香色令人倦而不捨,強調對書的熱愛;把茶的滋味形容爲似苦言卻有情,暗示茶中蘊含的深意。後兩句則警示不要讓不懂得珍惜的紈絝子弟隨意對待珍貴之物,體現了對文化和美好事物應有的尊重。全詩用簡潔的文字,生動形象地闡述了書與茶的價值以及呼籲人們珍視它們。

鄭清之

鄭清之

宋慶元府鄞縣人,字德源,號安晚。初名燮,字文叔。鄭若衝子。寧宗嘉定十年進士。少曾從樓昉學,以能文極爲樓鑰稱賞。歷官國子學錄、太學博士。與史彌遠同策立理宗。累遷參知政事兼同知樞密院事。紹定六年,拜右丞相兼樞密使。端平初,召還真德秀、魏了翁等人,時號“小元祐”。次年拜左丞相兼樞密使。逾年疏請去職。淳祐九年累復左相。十一年致仕。卒諡忠定。有《安晚集》。 ► 338篇诗文