中秋和韻

涼夜清商半,層空素月初。 騰清來洞戶,委照入空廬。 銀海亭亭上,金波煜煜舒。 纖阿今夕御,少昊昔年墟。 魄射澄瀾倒,光涵脫葉疏。 階蓂生乍足,庭桂落堪鋤。 東鄙人摛藻,西園客燕胥。 未高尤瀲灩,當午更踟躇。 氣挾金飆爽,光從玉宇攄。 鑑圓疑傍架,輪正若依輿。 影掛千林上,明同萬里餘。 雲開無點綴,火退覺虛徐。 滉漾吞星彩,晶熒溯日車。 驚枝翻異鵲,減腦謝游魚。 田淨瓊初種,窗明雪未除。 胡牀情戀嫪,小舫興勤渠。 珠盛輝茲水,潮高壯尾閭。 傾寒滌肝胃,揚彩媚衣裾。 郡古休敲榜,官閒置簡書。 萬家興釂鼓,愷樂旐維旟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 涼夜:涼爽的夜晚。
  • 清商:商聲,古代五音之一。
  • 層空:高空。
  • 素月:皎潔的月亮。
  • 騰清:升起清輝。
  • 洞戶:室與室之間相通的門戶。
  • 委照:投射光輝。
  • 銀海:指月亮。
  • 亭亭:明亮貌。
  • 金波:月光。
  • 煜煜:明亮的樣子。
  • 纖阿:神話中御月運行之神。
  • 少昊:傳說中的古代帝王。
  • :區域。
  • 魄射:月光照射。
  • 澄瀾:清澈的波浪。
  • 光涵:包含光輝。
  • 脫葉:落葉。
  • 階蓂:蓂莢,傳說中的一種瑞草。
  • 東鄙:東部邊境。
  • 摛藻:創作辭藻。
  • 西園:園林名。
  • 燕胥:宴樂。
  • 瀲灩:水波盪漾的樣子。
  • 踟躇:徘徊,停滯不前。
  • 玉宇:傳說中神仙住的地方,也指天空。
  • 鑑圓:鏡子一樣圓。
  • 傍架:靠在架子上。
  • 輪正:月輪正圓。
  • 依輿:靠着車子。
  • 火退:指夏季結束。
  • 滉漾:形容廣闊無涯。
  • 晶熒:明亮閃光。
  • :追溯。
  • 日車:太陽。
  • (lào):留戀。
  • 勤渠:殷勤。
  • 尾閭:古代傳說中海水所歸之處。

翻譯

涼爽夜晚清商之音半響,高空出現潔白的月初。清輝升騰照進洞開的門戶,又投入到空寂的房屋。月亮在銀海中明亮升起,金色的月光明亮閃耀舒展開。纖阿之神今夜駕馭月亮,那是少昊過去統治的區域。月光照射讓澄清的波瀾傾倒,光輝包含着落葉的稀疏。臺階上蓂莢剛生長得足夠,庭院中的桂花落下可以剷除。東邊邊境上有人創作辭藻,西園裏的人們正在宴樂。還沒到最高處尤顯水波盪漾,正當中午更加徘徊不前。氣息裹挾着涼爽的秋風,光芒從天空中抒發而出。如鏡子一樣圓好似靠在架子上,月輪正圓像靠着車子。影子懸掛在千棵樹上,明亮如同萬里餘外。雲開後沒有了點綴,夏天過去覺得漸漸虛淡了。廣闊無涯吞沒了星星的光彩,明亮閃爍追溯着太陽。驚飛的樹枝讓奇異的鵲鳥翻飛,讓魚兒減少頭腦混亂而安靜下來。田間好像剛種下純淨的美玉,窗戶明亮積雪還未清除。坐在胡牀上深深留戀,乘着小船興趣很殷勤。珍珠般的明亮在這片水域上閃耀,潮水高漲壯大了海水歸處。傾盡寒冷來盪滌肝胃,飛揚光彩來使衣服美麗。郡城自古不用敲鑼示警,官員清閒放置公文。萬家興起飲酒擊鼓,歡樂的旗幟隨風飄舞。

賞析

這首詩生動地描繪了中秋之夜的各種景象。從清商之音起筆,營造出一種清幽的氛圍,繼而描寫月亮升起及月光的種種表現,如照入門戶、投射光輝等。通過對月神、蓂莢、桂花等元素的提及,增添了神話和詩意。還描述了人們的活動,如創作辭藻、宴樂等,展現出節日的歡樂。詩中對月光的描寫非常細膩,如「鑑圓疑傍架,輪正若依輿」,形象地表現出月亮的圓潤和明亮。整體語言優美,意境深遠,既描繪了中秋景色的靜美,也展現了人們歡慶佳節的熱鬧,將自然景觀與人文氛圍巧妙地融合在一起。

葛勝仲

葛勝仲,宋代詞人,字魯卿,丹陽郡(今屬江蘇)人。紹聖四年(1097)進士。元符三年(1100),中宏詞科。累遷國子司業,官至文華閣待制。卒諡文康。宣和間曾抵制徵索花鳥玩物的弊政,氣節甚偉,著名於時。與葉夢得友密,詞風亦相近。有《丹陽詞》。 ► 727篇诗文