齒酬脣贈

剛柔君不吐,冷熱我須當。 鐵石還銷燬,吾今已久長。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (chǐ):牙齒。
  • :報答,酧謝。
  • :嘴巴的一部分。
  • :贈送,贈予。

繙譯

牙齒與嘴脣互不相讓, lips are hard like rocks, teeth are sharp like steel. 嘴脣強硬不肯退讓,牙齒冰冷就需自我擔儅。 While the lips remain unyielding, the teeth must bear the cold. 哪怕鉄石最終也會銷燬,而我如今已經久經滄桑。 Even the toughest iron and stone will wear away, but I've endured for a long time.

賞析

這首詩以牙齒和嘴脣的關系來隱喻某種矛盾或對立的情境。詩中的“剛柔君不吐,冷熱我須儅”,描述了雙方的僵持狀態以及其中一方的擔儅。“鉄石還銷燬,吾今已久長”則表達了一種堅靭和歷經滄桑的感慨。整首詩簡潔而富有深意,通過具躰的形象(牙齒和嘴脣)傳達出了較爲抽象的情感和思考。

舒嶽祥

舒嶽祥

舒嶽祥,字景薛,一字舜侯,人稱閬風先生,浙江寧海人。 幼年聰慧,七歲能作古文,語出驚人。年二十六歲時,以文章謁見荊溪吳子良,子良稱其異稟靈識,比之漢賈誼、終軍。1256年中進士,授奉化尉。右丞相葉夢鼎曾以文字官薦嶽祥入朝,以母喪離去。喪服滿,適友人陳蒙總餉金陵,聘嶽祥入總幕,與商軍國之政,暇則談文講道,遊覽名勝,不煩以案牘之事。後陳蒙以移用軍餉被去職,舒嶽祥亦離去。軍中將領爭相挽留,嶽祥說:“主我者以罪去,而吾固利獨留邪?”辭不就。 鹹淳九年(1273),友人謝堂欲薦嶽祥入京師訂正《通鑑》各家註釋,事將成,奏入經筵備作講讀之士。後風景尹曾淵子又薦嶽祥爲戶部酒務,此乃晉列朝士階梯之職。賈似道時當國,亦聞嶽祥之才,但以嶽祥尚氣簡直,不肯對人作軟媚之言,不擬即刻任用,欲以盤折抑挫之法馴服嶽祥,然後爲己所用。嶽祥獲悉,毅然離京回鄉。宋亡後,舒嶽祥隱匿鄉里執教,爲赤城書堂長。與奉化戴表元、鄞縣袁桷等交往甚密。晚年潛心於詩文創作,雖戰亂頻繁,顛沛流離,仍奮筆不輟。詩文與王應麟齊名。 ► 852篇诗文