浣溪沙 · 餞萬大卿,前一夜有月,此日不得用樂作

物本無情人有情。百般禽咮百般聲。有人聞鵲不聞鶯。 我盞通神君信否,酒才著盞月隨生。大家吸月當簫笙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 禽咮(zhòu):鳥嘴。

繙譯

事物原本沒有感情但人是有感情的。各種各樣的鳥嘴發出各種各樣的聲音。有人聽到喜鵲的聲音卻聽不到黃鶯的聲音。我的酒盞與神君相通你相信嗎,酒剛倒在盞裡月亮就隨之出現了。大家就吸食月亮儅作簫笙之聲。

賞析

這首詞富有意趣。上闋通過“物本無情”與“人有情”的對比,以及對各種鳥鳴聲的描述,躰現一種獨特的情境。下闋寫作者與神君相通,酒盞中見月,且把月儅作簫笙之音,充滿了想象力和浪漫色彩。全詞意境新奇,在看似奇特的表達中展現出作者的獨特情思和豁達心境。

程大昌

程大昌

宋徽州休寧人,字泰之。高宗紹興二十一年進士。孝宗時,累官權吏部尚書,出知泉州、建寧府。光宗即位,徙知明州。所至留心民困。以龍圖閣學士致仕。卒諡文簡。平生篤學,長於考訂名物典故。有《禹貢論》、《詩論》、《易原》、《雍錄》、《易老通言》、《考古編》、《演繁露》、《北邊備對》等。 ► 59篇诗文