秋蠅

· 鄒浩
秋風快如刀,着木木欲折。 蕃鮮轉悽悽,入眼無一悅。 青蠅獨何爲,飛鳴猶未滅。 造化本無私,爾生亦偶竊。 念方三伏中,日車午停轍。 下照人世間,何異紅爐熱。 勁鳥倦戢翼,獰獸喘吐舌。 惟人於此時,體懈劇疲薾。 虛堂幸可逃,枕簟隨意設。 好睡邊韶同,素懶稽康埒。 更此值清涼,酣寢謂須決。 雙睫才欲交,汗膚遭爾齧。 營營不絕聲,宛類讒口吶。 使我寢不安,欲息還復挈。 況如一簞貧,未能萬錢歠。 園蔬薦脫粟,杯盤殊滅裂。 雙箸才欲拈,咀嚼遭爾餮。 適從何處來,食飲污修潔。 使我味不甘,欲咽還復噎。 驅除付疲兵,祗足增跛蹩。 宜哉孫權彈,爲爾情激切。 期望秋風回,一掃無餘孽。 偶此延朝昏,勿謂風不烈。 氣候侵凝凜,龍蛇且藏穴。 爾形大豆然,豈能堅如鐵。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 蕃鮮:茂盛鮮豔。
  • (ěr):疲睏的樣子。
  • (niè):同「齧」,咬。

翻譯

秋風快得像刀子,吹到樹木上樹木都要折斷。繁茂鮮豔變得悽慘淒涼,進入眼中沒有一處讓人愉快。蒼蠅獨自在幹什麼,飛來飛去鳴叫還沒有停歇。大自然原本沒有偏私,你出生也是偶然得獲。想想正是三伏天裏,太陽像車在中午停止了轉動。向下照耀着人世間,和熾熱的紅爐有何不同。強勁的鳥疲倦了收起翅膀,兇猛的野獸喘息着吐出舌頭。只有人在這個時候,身體疲倦極了睏乏無力。空蕩的屋子幸好可以逃避,隨意鋪好枕頭和席子。像邊韶一樣喜好睡覺,向來和稽康一樣懶惰。更是在這裏值此清涼,酣然入睡認爲必須決定。雙眼剛要閉上,汗溼的皮膚就遭到你咬齧。營營的聲音不停,好似進讒言的嘴巴。使我睡不安穩,想要停下休息又再次起來。況且如同只有一簞飯食的貧窮之人,不能像有萬錢那樣大吃大喝。園中的蔬菜夾雜着糙米,杯盤很是殘缺破裂。剛要拿起筷子,就遭受你貪吃的侵蝕。你是從哪裏來的,飲食被你弄得污濁不潔。使我味道不甜美,想要嚥下又再次噎住。驅趕你交給疲憊的士兵,只夠增加瘸腿和不便。孫權彈蒼蠅真是應該啊,是對你感情激切。期望秋風回來,一下子掃除沒有剩餘的害蟲。偶爾這才拖延了一時半刻,不要說風不夠猛烈。氣候漸漸冰冷,龍蛇暫且都藏起來。你體型像大豆那樣,難道能堅如鋼鐵。

賞析

這首詩生動地描繪了秋蠅在生活中的煩人之處。詩中通過對秋風、景物以及人與其他生物在暑熱中的狀態描寫,來襯托秋蠅的討人厭。從秋蠅的飛舞、鳴叫、叮咬等行爲,到對人們生活造成的種種困擾,如影響睡眠、玷污食物等,細緻入微地展現了秋蠅帶來的不快。詩中還借用歷史人物和事件如孫權彈蠅,表達了對秋蠅的厭惡和希望擺脫它的急切心情。最後指出即使秋蠅現在活躍,一旦氣候變冷它也無法猖狂,顯示出一種對其最終會被制服的期待。整首詩語言生動形象,以詼諧而又略帶煩惱的口吻刻畫了秋蠅這一惱人形象。

鄒浩

鄒浩

宋常州晉陵人,字志完,號道鄉居士。神宗元豐五年進士。爲襄州教授,著《論語解義》、《孟子解義》。遷右正言,以諫立劉後,削官羈管新州。徽宗立,復官,累遷兵部侍郎,知江寧府、越州、杭州。復以諫立劉後事貶永州等地。崇寧五年返故里。有《道鄉集》。 ► 984篇诗文