說琴

何子有琴,三年不張。從其遊者戴仲鶡,取而繩以弦,進而求操焉。何子御之,三叩其弦,弦不服指,聲不成文。徐察其音,莫知病端。仲鶡曰:“是病於材也。予觀其黟然黑,衺然腐也。其質不任弦,故鼓之弗揚。” 何子曰:“噫!非材之罪也。吾將尤夫攻之者也。凡攻琴者,首選材,審制器,其器有四:弦、軫、徽、越。弦以被音,軫以機弦,徽以比度,越以亮節。被音則清濁見,機弦則高下張,比度則細大弗逾,亮節則聲應不伏。故弦取其韌密也,軫取其栝圓也,徽取其數次也,越取其中疏也。今是琴絃之韌疏,軫之栝滯;徽之數失鈞;越之中淺以隘。疏故清濁弗能具,滯故高下弗能通,失鈞故細大相逾,淺以隘故聲應沉伏。是以宮商不誠職,而律呂叛度。雖使伶倫鈞弦而柱指,伯牙按節而臨操,亦未知其所諧也。 “夫是琴之材,桐之爲也。始桐之生邃谷,據盤石,風雨之所化,雲煙之所蒸,蟠紆綸囷,璀璨岪鬱,文炳彪鳳,質參金玉,不爲不良也。使攻者制之中其制,修之畜其用,斫以成之,飾以出之。上而君得之,可以薦清廟,設大廷,合神納賓,贊實出伏,暢民潔物;下而士人得之,可以宣氣養德,道情和志。何至黟然邪然,爲腐材置物耶? “吾觀天下之不罪材者寡矣。如常以求固執,縛柱以求張弛,自混而欲別物,自褊而欲求多。直木輪,屈木輻,巨木節,細木欐,幾何不爲材之病也?是故君子慎焉,操之以勁,動之以時,明之以序,藏之以虛。勁則能弗撓也,時則能應變也,序則能辨方也,虛則能受益也。勁者信也,時者知也,序者義也,虛者謙也。信以居之,知以行之,義以制之,謙以保之。樸其中,文其外。見則用世,不見則用身。故曰雖愚必明,雖柔必強。材何罪焉!” 仲鶡憮然離席曰:“信取於弦乎?知取於軫乎?義取於徽乎?謙取于越乎?一物而衆理備焉。予不敏,願改弦更張,敬服斯說。”
拼音

譯文

何子有一張琴,三年不去彈它。他的學生戴仲鶡,拿下來裝上弦,進奉請他彈奏。何子拂弄一過,三次撥動琴絃,弦卻不聽手指指揮,發出的聲音雜亂無章,仔細聽它的音響,不知毛病在什麼地方。仲鶡道:“這個毛病在於木質不好。我看它黑黑的,彎彎的,快腐朽了。它的質地不能勝任琴絃,所以彈起來聲音不能發揚。”何子道:“咦!這不是木質的過錯,我要嚴厲責備制琴人!凡是做一張琴,首先要選擇木材,但更重要的是要審察是不是按照規格製作成器。琴器有四:弦、軫、徽、越。弦用來發音,軫用來控制弦,徽用來比較音的度數,越用來調和音節。發音就能分出清濁,控制弦就能顯出高下,比較度數就能輕重適當,音節調和就能使音響不沉悶暗啞。故而弦要取它韌性的細密,軫要取它琴捩的圓滑,徽要取它度數的次序,越要取它小孔的通暢。現在這張琴,弦的韌性稀疏,軫的琴捩滯澀,徽的度數失去均衡,越的小孔又淺又隘。稀疏,所以清音濁音不能齊全;滯澀,所以高音低音不能相通;失去均衡,所以輕音重音互相侵越;又淺又隘,所以音聲沉悶暗啞。這樣五音混亂,音律也離開了法度。儘管讓黃帝的樂官伶倫來調絃運指,春秋時的琴師伯牙來按照節拍親自彈奏,他們也不知如何能叫音聲和諧了。 “現在看這張琴的材料,是用桐木製成的。桐木原是生長在深山幽谷,依據着巨大的磬石,經受着風雨的滋化,雲煙的蒸潤,迴繞曲折,光亮沉鬱,外表像綵鳳那樣煥發,質地像金玉那樣完美,不能說不是良材。要是叫製作者按照規格做好,修治完善以備隨時彈奏,鑿削合格以成一張好琴,裝飾美觀以便出而應世。上焉者使君王得到,可以獻之於宗廟,陳設在朝廷,祭享神靈,延見貴賓,唱贊祭禮,疏通隱閉,使民情通暢,萬物潔淨。下焉者使士大夫得到,可以融洽氣質,培養德性,導引情操,和睦心志。何至於黑黑的、彎彎的,成爲腐朽之材、無用之物呢!我看天下不責怪材料的人,太少了。魯隱公去棠地觀魚以爲是擇善而從,把琴柱縛得牢牢的以爲可以使琴絃張弛如意,自己混亂還想要分清事物,自己狹隘還想要求取衆多。直木作輪,屈木作輻,巨木斗拱,細木大梁,哪能不使材料出毛病呵!因此君子對此是很慎重的。 “彈琴要有勁,行動要候時,觀察要有順序,庋藏要有容量。有勁就能不受阻撓,候時就能應付變化,有順序就能辨別方向,有容量就能受到效益。勁就是信用,時就是智慧,順序就是仁義,容量就是謙遜。信用作爲居處,智慧指揮行動,仁義用來制約,謙虛可以保身。樸實作爲內含,文采作爲外表。爲人所知就出而用世,不爲人所知就修養自身。所以《中庸》說:‘雖愚必明,雖柔必強。’這怎麼可以責罪材料呢!” 仲鶡聽了不覺恍然若失,離開坐位說道:“信用不就是取於弦嗎,智慧不就是取於軫嗎,仁義不就是取於徽嗎,謙遜不就是取于越嗎?一件東西而所有的道理都齊全了。我所知太少了,要改弦更張,恭恭敬敬地聽從您的教導。”

注釋

何子:作者自稱。 不張:指沒有上弦。 戴仲鶡:名冠,字仲鶡,信陽人。曾從何景明學詩。正德年間(1506—1521)進士,爲戶部主事, 歷山東提學副使,以爲官清介聞名。 繩上弦:裝上弦。 御:用,這裏指彈奏。 文:這裏指曲調。 黟(yi)然:深黑色的樣子。 衺(xié)然:歪邪不正的樣子。衺,同“邪”。 尤:怨。攻:製造。 軫(zhěn):系琴絃可以轉動,控制鬆緊的軸。徽:指琴面上所標出的用手指按弦的部位記號。 越(huó):琴瑟底面的孔。 機弦:轉動琴絃。 比度:排比音節的高低。 亮節:加大音亮。 伏:指音調低沉。 韌密:堅韌細密。 栝(guā)圓:琴軫插入琴內的栝圓滑易轉。 數次:指琴徽的度數準確。 中疏:指琴身中空。 宮商:指宮商角徴羽五音。這裏指音階。誠職:盡職。 律呂:指十二律。叛度:謂違背了標準。 伶倫:傳說中黃帝時的樂官,黃帝曾令他作律。鉤弦而柱指:謂用指頭彈琴。 《列子·湯問》:“鄭師文從師襄遊,柱指鉤弦,三年不成章。” 伯牙:春秋時善鼓琴者。 邃谷:深谷。 蟠紆:蟠曲。輪囷:屈曲的樣子。 岪(fó)鬱:原指山勢曲折高峻,這裏指樹木高大茂密。 文柄彪鳳:木質上閃現出象虎、鳳的紋理。 薦:獻。清廟:宗廟。 大廷:指朝廷。 合神納賓:謂享神待客。《國語·周語下》:“姑洗,所以修潔百物,考神納賓也。” 注:“考,合也,……合致神人,用之享宴,可以納賓也。” 贊實,有助於萬物的生長結果。出伏:指能使蟄蟲由地下出動。 道:同“導”。 置物:猶言棄物。 如常以求固執:意謂一個平常的材料,堅持求它是一個最好的材料。 《禮記·中庸》:“誠之者,擇善而固執之者也。” 張弛:開弓叫張,鬆弓叫馳。這裏指琴絃的緊或鬆。 褊:褊狹。 節:柱子上的斗拱。 欐(lì):樑棟。 見:同“現”,被發現。 用身:指獨善其身。 改弦更張:改換、調整琴絃,使聲音和諧。 《漢書·董仲舒傳》:“竊譬之琴瑟不調,甚者必解而更張之,乃可鼓也。”

說琴是明代作家何景明的一篇散文。作品出自於《四庫全書》本《何大復集》。
何景明

何景明

明河南信陽人,字仲默,號大復。八歲能作文,十五中舉人。弘治十五年進士,授中書舍人。正德初,劉瑾用事,謝病歸。瑾敗,以薦除中書。時武宗多以佞幸爲義子。景明疏言“義子不當蓄,宦官不當寵”。官至陝西提學副使,以病投劾歸,抵家而卒。與李夢陽齊名,主張“文必秦漢,詩必盛唐”。時人言天下詩文必稱“何李”。又與邊貢、徐禎卿並稱四傑,及康海、王九思、王廷相稱七才子,即所謂“前七子”。然何、李成名之後,論詩每相牴牾。申何者謂何詩俊逸,李詩粗豪,蓋風格實有區別。有《大復集》、《雍大記》、《四箴雜言》。 ► 1625篇诗文