秋陽賦

· 蘇軾
越王之孫,有賢公子,宅於不土之裏,而詠無言之詩。以告東坡居士曰:「吾心皎然,如秋陽之明;吾氣肅然,如秋陽之清;吾好善而欲成之,如秋陽之堅百谷;吾惡惡而欲刑之,如秋陽之隕群木。夫是以樂而賦之。子以為何如?」 居士笑曰:「公子何自知秋陽哉?生於華屋之下,而長遊於朝廷之上,出擁大蓋,入侍幃幄,暑至於溫,寒至於涼而已矣。何自知秋陽哉?若予者,乃真知之。方夏潦之淫也,雲蒸雨泄,雷電發越,江湖為一,後土冒沒,舟行城郭,魚龍入室。菌衣生於用器,蛙蚓行於幾席。夜違濕而五遷,晝燎衣而三易。是猶未足病也。耕於三吳,有田一廛。禾已實而生耳,稻方秀而泥蟠。溝塍交通,墻壁頹穿。面垢落曁之塗,目泫濕薪之煙。釜甑其空,四鄰悄然。鸛鶴鳴於戶庭,婦宵興而永嘆。計有食其幾何,矧無衣於窮年。忽釜星之雜出,又燈花之雙懸。清風西來,鼓鐘其鏜。奴婢喜而告余,此雨止之祥也。早作而占之,則長庚淡其不芒矣。浴於谷,升於扶桑。曾未轉盼,而倒景飛於屋梁矣。方是時也,如醉而醒,如喑而嗚,如痿而起行,如還故鄉初見父兄。 公子亦有此樂乎?」公子曰:「善哉!吾雖不身履,而可以意知也。」 居士曰:「日行於天,南北異宜。赫然而炎非其虐,穆然而溫非其慈。且今之溫者,昔之炎者也。雲何以夏為盾而以冬為衰乎?吾儕小人,輕慍易喜。彼冬夏之畏愛,乃群狙之三四。自今知之,可以無惑。居不墐戶,出不仰笠,暑不言病,以無忘秋陽之德。」公子拊掌,一笑而作。
拼音

譯文

越王的孫子裏有一個很賢達的公子,成長在十指不沾泥的華屋高堂,所以他作的詩也沒有什麼內容,心裏感覺很不爽,就對東坡說:“我心像秋天的太陽一樣明亮,我的氣像秋天的太陽一樣清明,我喜歡善行而且希望完成(嘉獎)善行,就像太陽喜歡讓萬物生長成熟一樣,我討厭惡行而且希望懲罰惡行,就像秋天的太陽讓樹木枯萎一樣,我把這種情懷寫成詞賦然後配上曲子,你覺得怎麼樣呢?” 東坡笑了:“公子哪兒瞭解秋陽,生在漂亮的大房子裏,長大了又在朝廷上呼風喚雨,出去有人給你撐着老大的華蓋,回去有人侍候你睡覺。你在熱天感受的,只是微熱,冬天感受到的,只是微冷,哪兒知道什麼秋陽。我纔是真的知道秋陽。夏天的太陽,受制於烏雲和雷雨,暴風雨中電閃雷鳴,水漲江和湖都分不清了,大地被淹,城邊都可以划船了,屋子裏時不時還有魚蝦蹦了進來。屋裏的東西都長了黴,牀上有青蛙和蚯蚓等各種小生命。由於老是漏雨,晚上睡覺一夜得換五個地方,白天要換烤三次衣服,這些都還可以不那麼介意。在家鄉自家那一點田上種點穀子,等水稻成熟的時候,田野裏溝坎交錯,家裏的牆都快倒了。滿面塵灰泥垢,柴很溼,煙都把我嗆哭了。家裏的盆盆罐罐都是空的,周圍也沒有什麼鄰居。平時只有鸛鶴這種野鳥在我家院子裏叫兩聲,我家女人一天倒晚都嘆氣。沒什麼吃的,也沒有什麼穿的,竈裏的柴掉了出來,到處是火星。沒多久又到晚上了,從西邊吹來了風,到處鑼鼓喧天,奴婢高興地告訴我,這是雨停了後的祥瑞。佔了一掛,說黑夜就要過去了,太陽就要起來了。還沒回過神,天地間就大變了。這時我在半醉半醒之間,輕輕低唱,好像在故鄉突然看見了父親和哥哥。公子明白這種快樂嗎?”公子說:“明白,雖然我沒有親身經歷過,但我也能會意。” 東坡說:“太陽在天上運行,所以南北天氣各有不同。很熱不是因爲太陽要虐待我們,很溫暖不是因爲太陽疼愛我們。今天的溫暖,是因爲過去曾經炎熱。難道要以夏天爲興盛,以冬天爲衰退嗎?我的同事都是小人,易喜易怒,像喜怕冬夏一樣,不過是幾個宵小的猴子罷了。我現在瞭解了,心中沒有什麼不明白的。在家裏不需要關門,出去不必戴斗笠,夏天也不怕生病,這樣才能刻秋陽的慈悲啊……”公子拍手大笑,然後把這些寫了下來。

《秋陽賦》是蘇軾仿照着漢賦的格式所填寫的賦文。在本文中,蘇軾借用西漢賦文中子虛和烏有的對話形式表現了不同境遇的人對於秋陽的不同感觸,從而表現作者自身的感情。而本文也已其才華橫溢,哲理深刻而著稱,成爲蘇軾的又一名作。

賞析

東坡之《秋陽賦》,起於與越王之孫的對話。他說:“吾心皎然,如秋陽之明;吾氣肅然,如秋陽之清;吾好善而欲成之,如秋陽之堅百穀;吾惡惡而欲刑之,如秋陽之隕羣木。”在這樣的浩淼文章裏,我只能嘆息自己筆力的不健。東坡以心之明、氣之清、善惡之堅百穀、惡欲之隕羣木來比擬秋陽無比的繁華和光芒萬丈,這樣的氣勢和輝映萬千,真是古今之大文章也!接下來,東坡用一些比喻來比喻秋陽的浩大和穩健,來表達一種自比宇宙之無限的悠然心情。他說:“公子何自知秋陽哉?生於華屋之下,而長遊於朝廷之上,出擁大蓋,入侍幃幄,暑至於溫,寒至於涼而已矣。”秋陽生於華屋之下,就是說秋陽與大地民間緊緊相連;秋陽長遊於朝廷之上,就是說古今貫穿一切的光和熱量出沒於輝煌的廟堂之上,與政治的功罪千秋而千秋。然而秋陽的本質並不只是它在時間和空間上的碩大無邊,更是指它的出神入化,它的入於四季之變遷和宇宙之根本的變化演進。所以,蘇軾以如椽的巨筆勾勒了一個浩大的秋陽世界。
蘇軾

蘇軾

北宋文學家、書畫家,唐宋八大家之一,眉州眉山(今屬四川)人,字子瞻,一字和仲,號東坡居士。蘇老泉長子,蘇潁濱兄。與父、弟合稱「三蘇」,故又稱「大蘇」。宋仁宗嘉祐二年(1057年)進士。嘉祐六年(1061年),再中制科,授簽書鳳翔府節度判官廳事。宋英宗治平二年(1065年),召除判登聞鼓院,尋試館職,除直史館。治平三年,父卒,護喪歸蜀。宋神宗熙寧二年(1069年),服除,除判官告院兼判尚書祠部,權開封府推官。熙寧四年(1070年),上書論王介甫新法之不便,出為杭州通判。徙知密、徐二州。元豐二年(1079年),移知湖州,因詩托諷,逮赴台獄,史稱「烏台詩案」。獄罷,貶黃州團練副使,本州安置。元豐四年(1081年),移汝州團練副使。元豐八年(1085年)春,得請常州居住,十月起知登州。尋召除起居捨人。宋哲宗元祐元年(1086年)遷中書舍人,改翰林學士兼侍讀。元祐四年(1089年),以龍圖閣學士知杭州。會大旱,飢疾並作,東坡請免上供米,又減價糶常平米,存活甚眾。杭近海,民患地泉咸苦,東坡倡浚河通漕,又沿西湖東西三十里修長堤,民德之。元祐六年(1091年),除翰林學士承旨,尋因讒出知潁州,徙揚州。後以端明殿學士、翰林侍讀學士出知定州。紹聖元年(1094年),貶惠州。紹聖四年(1097年),再貶儋州。累貶瓊州別駕,居昌化。宋徽宗即位,元符三年(1100年)赦還,提舉玉局觀,復朝奉郎。建中靖國元年(1101年),卒於常州,年六十四(按:東坡生於宋仁宗景祐三年十二月十九日,時已入1037年)。宋孝宗時謚文忠。東坡於文學藝術堪稱全才。其文汪洋恣肆,清新暢達,與歐陽文忠並稱「歐蘇」,為唐宋八大家之一;為詩清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃山谷並稱「蘇黃」;作詞開豪放一派,變詞體綺靡之風,下啓南宋,與辛稼軒並稱「蘇辛」;工書,擅行、楷,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃山谷、米元章、蔡君謨並稱宋四家;畫學文與可,喜作枯木怪石,論畫主張神似。有《東坡集》四十卷、《東坡後集》二十卷、《和陶詩》四卷、《東坡七集》、《東坡志林》、《東坡樂府》、《仇池筆記》《論語說》等。《全宋詩》東坡詩,卷一至卷四六,以清道光刊王文誥《蘇文忠公詩編注集成》為底本,卷四七、卷四八,以清乾隆刊馮踵息《蘇文忠詩合注》為底本。校以宋刊半葉十行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集甲)、宋刊半葉十二行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集乙,集甲、集乙合稱集本)、宋眉山刊《蘇文忠公文集》(殘,簡稱集丙)、宋黃州刊《東坡先生後集》(殘,簡稱集丁),宋刊《東坡先生和陶淵明詩》(簡稱集戊)、宋刊《集注東坡先生詩前集》(殘,簡稱集注)、宋嘉泰刊施德初、顧景繁《注東坡先生詩》(殘,簡稱施甲)、宋景定補刊施、顧《注東坡先生詩》(殘,簡稱施乙,施甲、施乙合稱施本)、宋黃善夫家塾刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(簡稱類甲)、宋泉州刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(殘,簡稱類乙)、元務本書堂刊《增刊校正王狀元集注分類東坡先生詩》(簡稱類丙,類甲、類乙、類丙,合稱類本)、明成化刊《東坡七集》(簡稱七集)、明萬曆刊《重編東坡先生外集》(簡稱外集)、清查初白《補注東坡編年詩》(簡稱查注)、清馮踵息《蘇文忠詩合注》(簡稱合注)。參校資料一為金石碑帖和著錄金石詩文的專著的有關部分;一為清人、近人的蘇詩校勘批語,其中有何義門焯所校清康熙刊《施注蘇詩》(簡稱何校),盧檠齋、紀曉嵐所校清乾隆刊查注(分別簡稱盧校、紀校),章茗簃所校繆藝術風覆明成化《東坡七集》(簡稱章校)。卷四八所收詩篇除《重編東坡先生外集》外,還分別採自《春渚紀聞》、《侯鯖錄》等書,亦據所採各書及有關資料進行校勘。新輯集外詩,編為第四九卷。生平見《宋史·卷三百三十八·蘇軾傳》。 ► 3426篇诗文