繞佛閣 · 與沉野逸東皋天街盧樓追凉小飲

夜空似水,橫漢靜立,銀浪聲杳。瑤鏡奩小。素娥乍起、樓心弄孤照。絮雲未巧。梧韻露井,偏惜秋早。晴暗多少。怕教徹膽,蟾光見懷抱。 浪迹尙爲客,恨滿長安千古道。還記暗螢、穿簾街語悄。嘆步影歸來,人鬢花老。紫簫天渺。又露飲風前,凉堕輕帽。酒杯空、數星橫曉。
拼音

這首詞的主旨,是描寫天街夜凉的景象,幷表現了一種懷舊嘆老的感情。上闋的「夜空似水」與下闋的「數星橫曉」均寫天凉景象,上闋的「偏惜秋早」與下闋的「人鬢花老」均寫出了嗟嘆早衰的感情,全詞景情結合。戈載《七家詞選》評吳文英的詞説:「運意深遠,用筆幽邃,煉字煉句……而實有靈氣行乎其間。」如上闋的「晴暗」三句,旣寫出了月亮的明朗與陰暗,又寫出了自己懷抱的開朗面與陰暗面,又寫出了怕教月光照見自己心靈陰暗角落的心理,筆意一層比一層深入。這首詞還體現了「煉字煉句」的特點。如下闋的「人鬢花老」,不寫年老而寫花老。「花」字極妙,旣形象地表現了華髮霜鬢的特點,又與上闋「秋早」遙相呼應。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 橫漢:橫亙天空的銀河。 (yǎo):消失,不見蹤影。
  • 瑤鏡奩(lián)小:瑤鏡,指月亮。奩,古代盛梳妝用品的器具,這裏形容夜空如裝着月亮的小奩盒。
  • 素娥:即嫦娥,這裏借指月亮。乍起:剛剛升起。弄孤照:獨自灑下清冷的光輝。
  • 絮雲未巧:意爲輕薄如絮的雲彩沒有變幻出巧妙的形狀 。
  • 梧韻露井:露井邊的梧桐樹發出聲響。梧韻,指風吹梧桐的聲音 。
  • 徹膽:透徹心底。
  • 蟾光:月光。傳說月中有蟾蜍,所以稱月光爲蟾光。
  • 浪跡:漂泊流浪。
  • 長安:這裏代指都城臨安(今杭州)。
  • 暗螢:暗處的螢火蟲。
  • 穿簾街語悄:螢火蟲穿過簾子,街頭說話的聲音悄然。
  • 步影:走路時的身影。人鬢花老:人變老了,兩鬢斑白。
  • 紫簫天渺:吹奏紫簫,聲音在高遠的天空消散。
  • 露飲風前:在風前露天飲酒。
  • 涼墜輕帽:涼意襲來,似乎要把帽子吹落。

翻譯

夜空如水般澄澈,銀河靜靜地橫亙在天際,一點兒聲音都沒有。小小的月亮如同從瑤鏡奩中升起,剛剛升起的月亮獨自在樓心灑下冷冷光輝。輕薄的雲彩沒有變幻出精巧的模樣。露井旁邊的梧桐樹,在風聲中發出聲響,似乎特別憐惜這早到的秋天。晴雨明暗已經歷了多少回啊。真害怕那透徹心底的月光,洞悉我內心的情懷。

我漂泊在外,依舊是個羈旅之客,心中的遺恨充滿了這臨安城的千古街道。還記得暗處的螢火蟲穿過簾子,街頭輕聲交談的情景。可嘆如今獨自踏着身影歸來,人已變老,兩鬢斑白了。吹奏紫簫,那聲音在高遠的天空飄散。又一次在風前露天飲酒,涼意似乎都要把帽子吹落。直到酒杯裏空無一物,只見幾顆星星橫着,天色漸漸破曉。

賞析

這首詞描繪了一幅秋夜追涼小飲的畫面,蘊含着作者複雜而深沉的情感。上闋着力於環境描寫,如「夜空似水,橫漢靜立,銀浪聲杳」營造出靜謐清冷的氛圍,「瑤鏡奩小。素娥乍起、樓心弄孤照」通過描繪初升的月亮,增添了幾分孤獨寂寥。「絮雲未巧。梧韻露井,偏惜秋早」細膩地刻畫自然景象,也透露出時光流逝、秋意早至的憂傷。

下闋轉入情感抒發,「浪跡尚爲客,恨滿長安千古道」直接道出自己漂泊的羈旅愁恨,表達對長久漂泊的無奈與哀怨。對往昔「暗螢、穿簾街語悄」的回憶與「人鬢花老」的現實形成鮮明對比,強化了時光流轉、人事變遷的感慨。「紫簫天渺。又露飲風前,涼墜輕帽」描繪當下的瀟灑,實則於瀟灑中蘊含着內心的悲慨。至「酒杯空、數星橫曉」,則以景結情,盡顯落寞之感,將作者的複雜情感推向高潮,給讀者留下深深的回味和思考。整首詞情景交融,語言優美精湛,充分體現了吳文英詞作獨特的藝術風格。

吳文英

吳文英

吳文英,字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,後出嗣吳氏。《宋史》無傳。一生未第,遊幕終身。於蘇、杭、越三地居留最久。並以蘇州爲中心,北上到過淮安、鎮江,蘇杭道中又歷經吳江垂虹亭、無錫惠山,及茹霅二溪。遊蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先後爲浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客,後“困躓以死”。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十餘首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅緻,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。 ► 344篇诗文