短歌行
長安高城,層樓亭亭。
干雲四起,上貫天庭。
蜉蝣何整,行如軍征。
蟋蟀何感,中夜哀鳴。
蚍蜉愉樂,粲粲其榮。
寤寐念之,誰知我情。
昔君視我,如掌中珠。
何意一朝,棄我溝渠。
昔君與我,如影如形。
何意一去,心如流星。
昔君與我,兩心相結。
何意今日,忽然兩絶。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蜉蝣(fú yóu):一種昆蟲,生存期極短。
- 蚍蜉(pí fú):大螞蟻。
翻譯
長安高大的城牆,層層的高樓挺拔聳立。直入雲霄四處涌起,向上貫穿了天庭。蜉蝣是多麼整齊,行爲如同行軍出征。蟋蟀有何感觸,在半夜裏悲哀鳴叫。蚍蜉快樂愉悅,燦爛鮮明有榮光。日夜思念這些,有誰知道我的心情。從前你看待我,如同手掌中的寶珠。哪裏想到有一天,竟然把我拋棄在溝渠。從前你與我,如同影子和形體。哪裏想到一離開,心就如同流星。從前你與我,兩顆心相互聯結。哪裏想到到今日,忽然就兩下斷絕。
賞析
這首《短歌行》通過描繪長安高城、層樓以及各種自然現象和昆蟲,來映襯人的情感變化。以蜉蝣和蟋蟀暗示時光的短暫和人生的無常。詩中回憶往昔對方對自己的珍視如掌中珠,以及親密如影如形、兩心相結,與後來的拋棄和斷絕形成鮮明對比,深刻地表達出被遺棄者的哀怨、痛苦與無奈。整體語言簡潔,情感表達直接而強烈,具有較強的感染力。