序
詩的前兩句從人生老病死的自然規律着手,議論抒情,表達悼亡之情,緊扣題意,下兩句另闢蹊徑,吟出了「美人自古如名將,不許人間見白頭」的沉痛感嘆。所謂美人、卻紅顏薄命,所謂將軍、當馬革裹屍,他們命途多舛總無法善始善終、有幾人能壽終正寢。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 逝水韶華: 指流逝的青春歲月,韶華即美好的時光。
- 林下: 原指女子出嫁後居處,此處借指女性的隱逸生活或晚年。
- 風流: 在古代詩詞中,既指才情出衆,也指風韻、魅力。
- 名將: 歷史上著名的將領,此處比喻有才華的女性。
- 白頭: 指年老,頭髮變白。
翻譯
青春的流水匆匆流逝,不必爲失去的林下風韻而悲傷。 自古以來,美女如同名將般,不容歲月在人間留下她們的白髮容顏。
賞析
這首詩以哀婉的筆觸,悼念一位名叫金夫人的女性。詩人感嘆時光如逝水,即使她曾有過如名將般的才情和風韻,也終抵擋不住歲月的侵蝕,青春不再,白髮生頭。通過對"林下失風流"的描繪,詩人寓言了女性在社會變遷和個人命運面前的無奈與哀愁,同時也表達了對逝者深深的懷念。整首詩情感深沉,富有哲理,展示了詩人對美的理解和對時光流逝的深刻感慨。