注釋
餘恨:留下無窮的怨恨。
由來:向來。
易:容易。
序
自古以來,多情的人,衹能留下無窮的怨恨;美好的夢境,向來都是最容易令人醒轉的。多情餘恨,好夢易醒,人生總有許多無奈的恨事。情場失意的人,最能體會出這兩句詩中那種無從訴説的悲凉意味。“多情自古空餘恨”代表多情的人爲情所苦,卻又難以自拔的無奈;”好夢由來最易醒”常用來形容美好事物的容易消逝。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 拈(niān)花:用手指捏取花朵,常比喻領略禪理。
- 飛絮:飄飛的柳絮。
翻譯
自古以來多情的人只留下遺憾,美好的夢境向來最容易醒來。哪裏是因爲領悟禪理難以解脫,可憐那飄飛的柳絮太過漂泊零落。溫馨的巢穴剛剛結成如同鴛鴦般的伴侶,新寫的詩句還書寫在翡翠屏風上。不是因爲別離愁腸就已經寸斷,淚水的痕跡也沾滿了舊日的衣衫使其變青。
賞析
這首詩充滿了哀怨和惆悵的情緒。前兩句表達了自古以來多情總被辜負,好夢易醒的無奈和傷感。接着說不只是拈花悟禪難以解脫,那飛絮也顯示出一種漂泊無依感。「香巢乍結鴛鴦社」描繪了愛情的美好,而「新句猶書翡翠屏」則體現了一種詩意的情致。最後兩句突出了別離帶來的巨大痛苦,以至於淚水溼透衣衫。整首詩情感真摯深沉,通過一系列的意象和表達,將憂傷之情展現得淋漓盡致。
魏秀仁
清朝作家,字子安,又字子敦,号眠鹤主人、眠鹤道人,又号咄咄道人、不悔道人,福建侯官县东门外(今福州市鼓楼区洪山镇东门村塔头)人。外族祖为闽县谢震。父魏本唐,嘉庆己卯举人。魏子安生于嘉庆二十三年(公元1818年),道光二十六年(公元1846年)中举,屡试不第,主讲渭南象峰书院、成都芙蓉书院。著有《花月痕》等。卒于同治十二年(公元1873年)。
► 2篇诗文
魏秀仁的其他作品
- 《 花月痕 · 第三回詩 》 —— [ 清 ] 魏秀仁