折梅

日暮天寒小驛亭,竹邊流水淺泠泠。 一枝蚤落詩人手,無恨春風入膽瓶。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 泠(líng)泠:形容水流聲清脆。
  • :通「早」。

翻譯

傍晚天氣寒冷,在小小的驛站亭子旁,竹子旁邊的流水發出清脆的聲音。一枝梅花早早地落入詩人的手中,沒有遺憾春風吹進了那插着梅花的膽瓶。

賞析

這首詩營造了一種清寒而雅緻的氛圍。「日暮天寒」點明瞭時間和環境的清冷,「小驛亭」增添了一份孤寂之感。「竹邊流水淺泠泠」以動襯靜,清脆的流水聲更凸顯環境的靜謐。詩人折下早落的梅花,放入膽瓶,展現了他對梅花的喜愛以及對自然之美的敏銳捕捉。整首詩語言簡潔,意境清新,表達了詩人對生活中小美好、小詩意的感悟與追求,讓人體會到一種寧靜而又富有情趣的意境。

張道洽

宋衢州開化人,字澤民,號實齋。理宗端平二年進士。曾爲池州籤判,后辟襄陽府推官卒。工詩,語似平淡而豪放之氣不可掩。有詠梅詩三百餘首,篇有意,句有韻。方回爲作詩集序。 ► 101篇诗文