(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 微雲:稀薄的雲彩。
- 朧(lóng):月光不明。
- 幽草:幽深地方的草叢。
繙譯
薄薄的雲彩,淡淡的月色,夜晚顯得朦朦朧朧。在幽深的草叢和樹木的隂影中,傳來蟲子的鳴叫聲。還沒等南城吹響鼓角,梧桐樹葉的聲音就已長久地報告著五更的風聲。
賞析
這首詩描繪了鞦夜的景色和氛圍。首句“微雲淡月夜朦朧”,通過“微雲”和“淡月”營造出一種朦朧的夜景,給人一種甯靜、悠遠的感覺。“幽草蟲鳴樹影中”,描寫了草叢中的蟲鳴聲和樹影,增添了夜晚的生機和靜謐之感。“不待南城吹鼓角,桐聲長報五更風”,則以梧桐樹葉的聲音傳達出時間的流逝,未等到南城的鼓角聲響起,梧桐葉已告知人們五更風的到來,表現出一種自然的時光流轉之感。整首詩以簡潔的語言,細膩地描繪了鞦夜的特色,營造出一種清幽、甯靜的意境,讓讀者感受到鞦夜的美妙與甯靜。