(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 乍闌:乍(zhà),剛,起初。闌(lán),殘,盡。乍闌指剛剛結束,這裏指宴飲剛結束。
- 酩酊:形容醉酒的樣子。
- 千騎:很多騎馬的人。
- 南國佳人:南方的美麗女子。
翻譯
傍晚在西園飲酒剛剛結束,山公醉酒後登上了輕便的馬鞍。東方衆多的騎士跟隨車駕出來,南方的美麗女子在道路兩旁觀看。放縱目光漸漸被遠處的山色迷醉,回頭還回憶着那寒冷的流水聲。歸來後沒有讓賓客和遊人散去,更是作了新的題賦並在蠟燭旁觀賞。
賞析
這首詩生動地描繪了一場宴飲結束後衆人離開西園的場景。詩人通過「向晚」點明時間,「飲乍闌」敘述了宴會結束。「山公酩酊上輕鞍」寫出了人物醉酒的狀態,極具畫面感。「東方千騎隨車出,南國佳人夾路看」不僅體現了場面的宏大,人羣的衆多,也從側面反映了宴飲的規格之高。「縱目漸迷山色遠,回頭猶憶水聲寒」兩句,展現出一種流連忘返的意境以及景色之美。最後「歸來未放賓遊散,更賦新題刻燭觀」則表現出宴飲後的繼續遊樂和文學創作活動,增添了高雅的氛圍。整首詩把一次西園活動描寫得豐富而生動,富有情趣。