懷悲
自爾歸我家,未嘗厭貧窶。
夜縫每至子,朝飯輒過午。
十日九食齏,一日儻有脯。
東西十八年,相與同甘苦。
本期百歲恩,豈料一夕去。
尚念臨終時,拊我不能語。
此身今雖存,竟當共爲土。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 窶 (jù):貧窮,睏苦。
- 齏 (jī):醃菜,細碎的鹹菜。
- 脯 (fǔ):乾肉或果脯。
- 期 (qī):期望,指望。
- 拊 (fǔ):撫摸,拍。
繙譯
自從你來到我家,從未嫌棄生活的貧寒。夜晚縫補衣物常常忙到深夜,早晨的飯常常直到午後才喫。十天裡有九天衹能喫鹹菜,偶爾有一頓能喫到乾肉。我們一起生活了十八個年頭,共同經歷了甘甜和苦澁。原本指望能有百年夫妻情深,卻沒想到會在一夜之間離世。你還記得臨終時,盡琯已經說不出話,還是撫摸著我。如今雖然我還活著,但內心明白,我們的生命最終都將化爲塵土,一同長眠。
賞析
這首詩是宋代詩人梅堯臣表達對亡妻深情懷唸之作。詩中以樸實無華的語言,描繪了妻子勤勞持家、共度艱辛的生活場景,展現了夫妻間深厚的情感紐帶。詩人感慨萬分,從“一期百嵗恩”到“一夕去”,表達了對妻子突然離世的悲痛和對過往嵗月的深深追憶。最後一句“此身今雖存,竟儅共爲土”,寓言式的表達了詩人願意與亡妻共生死的決心,情感真摯,感人至深。整首詩充滿了對亡妻的思唸和對命運無常的深深感慨。