和歐陽永叔啼鳥十八韻
註釋
- 窮山:深山。
- 巧口:指鳥兒善於鳴叫。
- 爾雅:我國最早的一部解釋詞義的專著,這裏代指正常的文字記載和認知。
- 禽言詩:以鳥叫聲聯想人事,模擬鳥音成詩句的詩體。
- **泥滑滑:一種鳥的名字,叫聲如同「泥滑滑」。
- 思致:指文章、作品的意趣。
- 山郡:指歐陽永叔任職的地方,地處山區的郡縣。
- 交爭:互相爭吵,這裏形容鳥兒叫聲此起彼伏。
- 提壺:鳥名,其叫聲似「提壺」,像勸人飲酒。
- 戴勝:鳥名,其出現寓意農事開始,似能勸耕。
- 蜀魄:指杜鵑鳥,傳說杜鵑爲古蜀帝杜宇魂魄所化 ,叫聲悲鳴。
- 懷土:懷念故土。
- 春鳩:斑鳩。
- ****哢吭(lòng háng):指鳥兒婉轉的鳴叫。
- 調簧:指鳥兒鳴叫如調弄簧片發音。
- ****鴝鵒(qú yù):八哥鳥。
- 無所營:沒有什麼圖謀。
翻譯
南方的深山裏有許多野鳥,春天一到,上百種鳥兒用它們靈巧的嘴巴歡快地鳴叫。茂密的森林樹木高聳入雲,白天都難見到陽光,滿山谷都是鳥兒的啼叫聲,很多鳥兒根本叫不出名字。只能依據它們啼叫的聲音來記錄文字,這和經典中記載的名字和聲音很不一樣。 我曾經寫過禽言詩,粗略探究過一些鳥兒啼叫中包含的情感。苦竹岡頭「泥滑滑」鳥歡快啼叫,歐陽公當時極其欣賞這其中精妙的意趣。其他的詩篇也各有獨特的格調,遺憾沒能和歐陽公把所有鳥兒都評點一番。 歐陽公如今在山郡任職,平日裏事情不多 ,靜靜地聆聽鳥鳴,那聲音彷彿是鳥兒們在相互爭鳴。「提壺」鳥像是來湊趣勸人喝酒,「戴勝」鳥也好像在提醒農事該開始了。我覺得這些鳥兒很有意義,似乎是想讓歐陽公勤勉行事。勸耕希望能督促做好職責內的事,勸酒也期望歐陽公不要總是獨自清醒。 杜鵑鳥如同蜀帝魂魄化身爲杜鵑啼叫着「不如歸去」,如果是器量狹小、眷戀故土的人可要慎重不能總是聽呀。城頭的斑鳩自嘆笨拙,喜鵲佔了巢居處怎能安寧。高大樹木上的鳥巢裏住着羽毛美麗的鳥兒,樹葉間婉轉鳴叫,最美不過黃鶯。那些鳥兒口中鳴叫又有什麼實際作用,在地上啄食蚯蚓,又怎能說它們品行高潔呢?其他衆多的鳥兒也不用一一細數,要一一探究它們啼叫的緣由簡直要煩勞神靈了。 我住在中原地區可沒那麼多奇異的鳥兒,只有老鴉和八哥到處亂飛。老鴉們教小鴉喧鬧鳴叫,整日成羣聚集,哪裏有像在南方那樣在花下歡叫着勸酒的情景呢。希望歐陽公千萬不要厭煩這些啼叫的鳥兒,鳥兒對着您啼叫可沒什麼別的意圖呀。
賞析
這首詩通過描繪南方豐富多樣的鳥啼,展現了大自然生機勃勃的景象。詩人梅堯臣以細膩的筆觸,先介紹南方深山野鳥繁多但多難以辨識的情況,引發下文對各種鳥啼的描述。從與歐陽永叔品賞「泥滑滑」的情趣,自然過渡到鳥啼具有勸人勤勉、飲酒等寓意。 詩中對不同鳥的描寫各具特色,賦予了鳥不同的「人格」。「提壺」「戴勝」等鳥或像勸酒客,或似勸耕者,生動有趣又寓意深刻。同時寫「杜鵑」「春鳩」「鵲」「鶯」等鳥,盡顯其各自啼叫特點,有的蘊含思鄉之情,有的展現自然生存狀態等。 詩的後半部分,將重點轉到自身居處鳥兒稀少且聲噪,與前文南方鳥啼形成鮮明對比,更突出南方鳥啼的獨特和歐陽永叔所處環境的特別。最後表達希望歐陽永叔不要厭煩鳥啼,它們並無惡意,又給全詩增添幾分溫馨與平和的氣息。梅堯臣以質樸平實的語言道盡萬物生趣,爲全詩營造一種自然、豐富而又和諧的意境,既表達對自然生靈的關注,也體現他與歐陽永叔之間融洽的情誼 。