得王介甫常州書

斜封一幅竹膜紙,上有文字十七行。字如瘦棘攢黑刺,文如溫玉爛虹光。 別時春風吹榆莢,及此已變蒹葭霜。道途與弟奉親樂,後各失子懷悲傷。 到郡紛然因事物,舊守數易承蔽藏。搜奸證繆若治絮,蚤蝨盡去煩爨湯。 事成條舉作書尺,不肯勞人魚腹將。魚沉魚浮任所適,偶能及我爲非常。 勤勤問我詩小傳,國風才畢葛屨章。昔時許我到聖處,且避俗子多形相。 未即寄去慎勿怪,他時不惜傾箱囊。知君亦欲此從事,君智自可施廟堂。 何故區區守黃卷,蠹魚尚恥親芸香。我今正值雁南翔,報書與君倒肺腸。 直須趁取筋力強,炊粳烹鱸加桂姜。洞庭綠橘包甘漿,舊楚黃橙綿作瓤。 東山故遊攜舞娘,不飲學舉黃金觴。溪如罨畫水泱泱,刺船靜入白鷺傍。 菱葉已枯鏡面涼,月色飛上白石牀。坐看魚躍散星芒,左右寂寂夜何長。 烏棲古曲傳吳王,千年萬年歌未央。莫作腐儒針膏肓,莫作健吏繩餓狼。 儻如龔遂勸農桑,儻如黃霸致鳳皇。來不來,亦莫愛嘉祥。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 斜封:指信件封口傾斜,可能暗示寫信時匆忙或不拘常禮 。
  • 瘦棘:形容字體像瘦長的荊棘。
  • 蒹葭霜蒹葭(jiān jiā):蘆葦一類的植物。「蒹葭霜」指蘆葦上已經覆蓋了霜,形容時間推移,季節變化。
  • 搜奸證繆:搜查奸邪,糾正錯誤。:通「證」,意爲糾正;(miù):錯誤。
  • 治絮:清理、整治,這裏把治理政務比喻成清理棉絮般細緻。
  • 爨湯(cuàn):燒火做飯,「爨湯」即燒煮東西的熱水,這裏意思是用熱水去除蚤蝨。
  • 條舉:分條列舉。
  • 魚腹將:古代有借魚傳信的說法,「魚腹將」就是通過魚來傳遞(信件) 。
  • 形相:這裏指世俗之人的種種表現和行爲方式。
  • 蠹魚(dù)魚,蛀蝕書籍衣物的小蟲。「蠹魚尚恥親芸香」意思是連蠹魚都以接近芸香爲恥(芸香可驅蟲保護書籍),暗指不應只埋頭於故紙堆中。
  • 罨畫(yǎn)畫,色彩鮮明的繪畫,這裏形容溪水風景如畫 。
  • 刺船:撐船。
  • 針膏肓:古代醫術,針刺膏肓穴位,這裏指像迂腐的儒生一樣只專注於瑣碎無用的事情。
  • 繩餓狼:像嚴厲的官吏一樣對待有問題的人,「繩」有約束、制裁之意。
  • 儻如:倘若像。
  • 嘉祥:吉祥的徵兆,祥瑞。

翻譯

一封信斜封着,用的是竹膜紙,上面寫有十七行文字。字體就像瘦長帶刺的荊棘,文字卻如溫潤的美玉散發着絢爛虹光。

我們分別時春風正吹拂着榆莢,到如今蘆葦都已覆蓋上了寒霜。當初你在路途上與弟弟侍奉雙親十分快樂,後來我們各自失去孩子滿心悲傷。

你到了郡中,因公務繁雜忙碌,而此地歷任太守更替頻繁,留下許多問題有待解決。你認真搜查奸邪,糾正錯誤,就如同整治棉絮一般細緻,像用熱水去除蚤蝨一樣把各種弊端都清理乾淨。

事情整頓條理後你寫成書信,卻不願麻煩魚來傳遞信件。魚兒自在浮沉,能偶然把信送到我這裏實在是很意外。

你誠懇地詢問我詩的註釋情況,我纔剛剛完成了對《國風》裏《葛屨》一章的講解。過去你曾期望我能達到極高的境界,還讓我避開那些世俗之人的不當言行。

我沒有立即把相關內容寄給你可別見怪,以後我定會毫無保留地奉獻給你。我知道你也想要在文學創作等事上有所作爲,憑你的才智原本可以在朝廷施展。

爲何還侷限於埋頭鑽研古籍,連蠹魚都以親近故紙堆爲恥呢。如今正好趕上大雁向南飛翔,我給你寫這封回書傾訴肺腑之言。

你應該趁着身體強健,煮上粳米飯,烹好鱸魚再加上肉桂和生薑調味。品嚐洞庭的綠橘飽含着甘甜的汁水,舊楚之地的黃橙果肉像綿絮般軟嫩。

到東山重遊,帶上舞娘,即使不飲酒也高高舉起酒杯。溪水如畫,水波盪漾,撐着小船靜靜地駛到白鷺身旁。

菱葉已經枯萎,水面涼意沁人,月色灑落在白石如牀的岸邊。坐在那裏看着魚兒躍出水面閃爍着星星般的光芒,四周寂靜無聲,這夜晚是多麼漫長。

烏棲的古曲傳唱着吳王的故事,千年萬年歌永遠不會停息。不要做那迂腐無用的儒生,也不要像嚴厲剛猛的官吏對待犯錯者。

倘若能像龔遂那樣鼓勵百姓發展農桑,倘若能像黃霸那樣使得鳳凰降臨帶來祥瑞更好。你來不來都沒關係,也不要太在意那些祥瑞徵兆。

賞析

這首詩是梅堯臣回覆王安石書信的詩作。開篇生動描繪了收到王安石來信的情形,從信紙到字體、文字,展現出詩人對友人信件的珍視。接着回顧與友人分別後的種種經歷,包括生活中的悲歡離合,體現了兩人深厚的感情。詩中還詳細描述了王安石到任後的政績,讚揚其治理政務的才能。

在書信往來的話題交流上,涉及詩歌創作等方面,凸顯了文人之間高雅的情趣和對文學的追求。隨後詩人轉換話題,描繪出如夢如幻的美好場景,如東山遊樂、溪水泛舟等,表達出悠閒愜意的心境,也向友人傳遞出對生活的熱愛。

末尾議論部分,以龔遂、黃霸等典故,勸友人在政治上要有積極作爲,不要侷限於瑣事,並表達出一種豁達的人生態度。整首詩內容豐富,情感真摯,行文如流水般自然,充分展現了梅堯臣詩歌質樸醇厚的特點,既有對友人的牽掛讚賞,又有對生活、理想的深邃思考 。

梅堯臣

梅堯臣

梅堯臣,字聖俞,世稱宛陵先生,漢族,宣州宣城(今安徽省宣城市宣州區)人。北宋著名現實主義詩人,給事中梅詢從子。初以恩蔭補桐城主簿,歷鎮安軍節度判官。於皇祐三年(1051年)始得宋仁宗召試,賜同進士出身,爲太常博士。以歐陽修薦,爲國子監直講,累遷尚書都官員外郎,故世稱“梅直講”、“梅都官”。嘉祐五年(1060年)卒,年五十九。梅堯臣少即能詩,與蘇舜欽齊名,時號“蘇梅”,又與歐陽修並稱“歐梅”。爲詩主張寫實,反對西昆體,所作力求平淡、含蓄,被譽爲宋詩的“開山祖師”。曾參與編撰《新唐書》,併爲《孫子兵法》作注。另有《宛陵先生集》60卷、《毛詩小傳》等。 ► 2810篇诗文