送侯孝傑殿丞籤判潞州
同在洛陽時,交遊盡豪傑。
倏忽三十年,浮沈漸磨滅。
惟餘一二人,或位冠夔禼。
我今存若亡,似竹空有節。
人皆欲吹置,老硬不可截。
君自緱山來,別我不畏熱。
言作潞從事,家貧祿仕切。
六月上太行,辛勤非計拙。
天當氣候涼,清風自騷屑。
雖雲數日勞,鬥與炎蒸絕。
君本公王孫,才行實修潔。
鏘鏘發英聲,瑩瑩如佩玦。
是爲君子器,終見不渝涅。
相逢未易期,夢寐歸鼓枻。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- **倏忽(shū hū)**:很快地,忽然。形容時間過得極快。
- **浮沈:同「浮沉」,比喻得意或失意,這裏指人生的起伏變化 。
- **夔禼(kuí xiè)**:夔和契的並稱。夔,舜時樂官;禼,即契,舜時賢臣,爲司徒。後泛指輔弼大臣。
- **緱山(gōu shān)**:山名,在今河南偃師市東南。
- **祿仕:爲食俸祿而居官。
- **騷屑:形容風吹樹木等的聲音。
- **鏘鏘(qiāng qiāng)**:形容聲音響亮。
- **瑩瑩(yíng yíng)**:形容光潔、明亮。
- **佩玦(pèi jué)**:玉佩。
- **渝涅(yú niè)**:謂由白變黑。比喻改變操守。
- **鼓枻(gǔ yì)**:亦作「鼓栧」,划槳。這裏指乘船而歸。
翻譯
當初一起在洛陽的時候,交往的朋友全都是英雄豪傑。 轉眼間三十年過去,人生的起落讓好多人都逐漸消失在記憶裏。 如今只剩下一兩個人,有的已位居高官,如同夔和禼那樣成爲輔弼大臣。 我如今像是存在又像不存在一樣平凡,就如同竹子徒然有那堅貞的氣節。 大家都想把我舉薦,但我年老倔強如竹子般難以被改變。 你從緱山前來,不辭炎熱前來與我告別。 說要去潞州任職,因爲家中貧困,爲了俸祿而踏上仕途。 六月就要踏上太行山,這般辛勤並非是計策笨拙。 到那時天氣應當轉涼,清涼的風會颯颯作響。 雖說旅途會有幾日辛苦,但畢竟與炎熱難耐的時節告別了。 你本是王公貴族的後代,才德品行美好高潔。 發出的聲音響亮動人,就如光潔的玉佩碰撞發出清脆聲響。 你是成就君子大業的棟樑之才,終究不會改變至純的本性。 我們再次相逢恐怕不容易,只能在夢中期待你乘船歸來。
賞析
這首詩是梅堯臣送別侯孝傑之作。開篇回憶往昔在洛陽與衆多豪傑的交遊,歷經三十年滄桑鉅變,衆人浮沉各異,形成今昔鮮明對比。接着通過描寫自己如今平凡且堅守氣節的狀況,爲下文送別友人做出鋪墊。中間敘述友人前來告別的緣由——家貧祿仕心切,描繪其六月上太行的行程安排,預想旅途氣候的變化,體現了對友人的關懷。隨後對友人的出身、才學和品德給予高度稱讚,將友人比作美玉般珍貴的「君子器」,堅信其高尚品質不會被塵世改變。最後表達對重逢難期的感慨,以「夢寐歸鼓枻」寄寓深切思念,情誼真摯。整首詩以簡潔的語言,質樸的情感,真實地展現了作者與友人之間的深厚情誼,同時蘊含着歲月變遷的感慨,兼具對友人的讚賞期許,富有感染力和藝術表現力 。