永叔寄澄心堂紙二幅

昨朝人自東郡來,古紙兩軸緘縢開。 滑如春冰密如繭,把玩驚喜心徘徊。 蜀箋蠹脆不禁久,剡楮薄慢還可咍。 書言寄去當寶惜,慎勿亂與人剪裁。 江南李氏有國日,百金不許市一枚。 澄心堂中唯此物,靜幾鋪寫無塵埃。 當時國破何所有,帑藏空竭生莓苔。 但存圖書及此紙,輦大都府非珍瑰。 於今已踰六十載,棄置大屋牆角堆。 幅狹不堪作詔命,聊備粗使供鸞臺。 鸞臺天官或好事,持歸祕惜何嫌猜。 君今轉遺重增愧,無君筆札無君才。 心煩收拾乏匱櫝,日畏扯裂防嬰孩。 不忍揮毫徒有思,依依還起子山哀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 東郡:古代地名,指今河南東部地區。
  • 緘縢:封緘的繩索,這裏指裝紙的包裹。
  • 滑如春冰:形容紙張光滑如春天的冰層。
  • 密如繭:比喻紙張緊密如蠶絲。
  • 蜀箋:四川地區生產的優質紙張。
  • 蠹脆:因蛀蟲侵蝕而變得脆弱。
  • 剡楮:浙江剡溪一帶的造紙原料,此處指較薄的紙。
  • :嘲笑,這裏表示輕蔑的意思。
  • 帑藏:國庫。
  • 莓苔:苔蘚,常用來形容荒廢、衰敗。
  • :古代用人力拉的車子,此處指宮廷。
  • 詔命:皇帝的命令或文書。
  • 鸞臺:古代宮殿的名稱,也指宰相辦公的地方。
  • 好事:喜歡收藏的人。
  • 匱櫝:收藏物品的箱子。
  • 嬰孩:嬰兒,引申爲小孩,此處比喻易損壞的事物。

翻譯

昨天有人從東郡帶來了兩卷古紙,打開包裝,紙張光滑得像春天的冰,緊密如蠶繭,讓我驚喜不已,愛不釋手。蜀地的紙因爲蛀蟲侵蝕,已經不再堅韌;而剡溪的紙雖然薄,至少還能用。他說這些紙是珍貴的,千萬不能隨意剪裁。在江南李氏統治的時代,這樣的紙價值連城,甚至不惜重金也難求。澄心堂裏只有這種紙,靜靜鋪展,沒有一絲塵埃。那時國家衰敗,國庫空虛,只剩下這些圖書和紙張,即使是皇宮裏的珍寶也不過如此。如今已過去六十多年,這些紙被丟在大屋的角落裏,不能再用於書寫重要的文件,只能勉強用作一般的記錄。如果有人能珍視它們,哪怕只是好事者,帶回去小心翼翼收藏,我也不會介意。你今天轉贈給我,反而讓我感到慚愧,沒有你的字跡,也沒有你的才華。整理這些東西讓我心煩,生怕它們被撕裂,就像對待孩子一樣小心。面對這些紙張,我實在不忍心輕易使用,只感到深深的思念,如同子山之哀。

賞析

這首詩是梅堯臣收到朋友贈送的兩張古紙時所作,表達了對古紙的珍視和歷史的感慨。詩人通過對比不同地區的紙張,描繪了古紙的精美質地和歷史價值,同時也寓含了對過去的回憶和對文化傳承的憂慮。詩中既有對個人友誼的深厚情感,也有對國家興衰的深沉思考,展現了梅堯臣深厚的文學素養和歷史情懷。

梅堯臣

梅堯臣

梅堯臣,字聖俞,世稱宛陵先生,漢族,宣州宣城(今安徽省宣城市宣州區)人。北宋著名現實主義詩人,給事中梅詢從子。初以恩蔭補桐城主簿,歷鎮安軍節度判官。於皇祐三年(1051年)始得宋仁宗召試,賜同進士出身,爲太常博士。以歐陽修薦,爲國子監直講,累遷尚書都官員外郎,故世稱“梅直講”、“梅都官”。嘉祐五年(1060年)卒,年五十九。梅堯臣少即能詩,與蘇舜欽齊名,時號“蘇梅”,又與歐陽修並稱“歐梅”。爲詩主張寫實,反對西昆體,所作力求平淡、含蓄,被譽爲宋詩的“開山祖師”。曾參與編撰《新唐書》,併爲《孫子兵法》作注。另有《宛陵先生集》60卷、《毛詩小傳》等。 ► 2810篇诗文