貓兒石

休嫌不捕貍,跼足巉巖下。 見說死貓頭,無人能著價。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 嫌(xián):嫌棄。
  • :狸貓,這裏泛指會捕鼠等小動物的貓。
  • 局足:蜷曲着腳。
  • 巉(chán)巖:高而險的山岩。
  • 見說:聽說。
  • 著價:定價,說出價格 。

翻譯

不要嫌棄它不抓捕狸貓(等小動物),它安靜地蜷着腳待在險峻的山岩之下。聽說那些死去的貓頭(珍稀品種之類),卻沒有人能夠給出確切的價格。

賞析

這首詩以「貓兒石」爲主題,詩中表面吟詠的是貓兒石,實則意在借物抒懷。前面「休嫌不捕狸,局足巉巖下」,描繪出這看似平凡甚至「慵懶」不捕狸的形象處於險峻山岩下,給人一種遺世獨立、遠離世俗紛爭的感覺。後兩句「見說死貓頭,無人能著價」,以聽聞死去貓頭的難以定價,與眼前活着卻「不捕狸」的貓兒石形成鮮明對比,諷刺了世俗對虛假價值的盲目追捧,真正有風骨(像貓兒石安靜「局足」一般)之物卻被忽視。通過簡潔明快的詩句,傳達出對世俗觀念和價值評判的反思與嘲諷 ,頗具深刻的思想內涵與獨特的韻味 。