(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 兩不借: 即草履,古人認爲草鞋穿後即丟棄,不需要歸還,所以叫兩不借。
- ****籧篨(qú chú): 粗竹蓆。
- 栩栩: 形容生動活潑的樣子。
- 幽人: 幽隱之人,指隱士。
- 夭夭: 和樂美好的樣子。
- 香積: 指香積寺,在長安淨業寺之東。這裏代指寺院中的齋飯。
- 華胥: 寓言中的理想國。傳說黃帝白天睡覺時做夢進入了華胥氏之國。
翻譯
窗戶明亮,腳下一雙草鞋,榻上潔淨鋪着一張粗竹蓆。我像幽隱的人做着生動的夢,安享和樂居住在此,宛如閒適的老者。怎麼能去問寺院的齋飯何時有呢,又有誰能向我講述那如華胥國般美好的境界。我獨自在牆陰下靜靜吃飯,長時間坐着看雲,時光彷彿凝固一般。
賞析
這首詩營造出一種靜謐、閒適的氛圍。開篇通過「窗明兩不借,榻淨一籧篨」描繪出居處的整潔簡易,展現出一種清幽的生活環境。「栩栩幽人夢,夭夭老者居」寫出詩人彷彿進入一個悠然的夢境,如同幽人一般閒適愜意,有着和樂的生活狀態 ,流露出一種出世的淡然。「安能問香積,誰可告華胥」,借香積寺齋飯和華胥國的典故,表達了對世俗之外生活的嚮往。「獨飯牆陰轉,看雲坐久如」是極妙的寫景抒情之筆,在牆陰下獨飯,靜看行雲流淌,時間彷彿靜止,生動表現出詩人內心的寧靜淡泊,沉浸在這自然與自我的世界中,享受着這份獨處的自在,整首詩體現王安石晚年詩作追求內斂、寧靜的風格特點 。