梁家園泛舟

· 張英
京洛苦蹄輪,一水已幽絶。 况復亂葦中,輕舠似呉越。 朝雨夕方晴,最愛新秋節。 相将理短櫂,弄此波間月。 荒池纔數畝,亭橋延曲折。 遂使蕩舟人,逶迤入林樾。 月明清淺流,葦間秋可擷。 露下水微波,舟動人語歇。 此時客方醉,杳淼清歌發。 欣陪長者游,壺觴况未竭。 擊柝任相催,幽賞詎能别。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 京洛:本指洛陽,因東周、東漢曾在這裏建都,故稱「京洛」。這裏泛指京都。
  • 蹄輪:指車馬。
  • (dāo):一種小船。
  • 相將:相互扶持;相伴。
  • (zhào):划船的一種工具,形狀和槳差不多。
  • 林樾(yuè):指林蔭。

翻譯

在京都總是被車馬辛苦所擾,這一處水域卻是極其幽美獨特。更何況在雜亂的蘆葦之中,那輕便的小船好似在吳越之地。早晨下過雨傍晚才放晴,最喜愛這剛入秋的時節。互相扶持着擺弄短棹,戲弄這水波間的月色。荒蕪的池塘僅有數畝大小,亭子和橋延伸曲折。於是讓划船的人,曲折地進入樹林的濃蔭。月光照在清淺的水流上,蘆葦間的秋色可以採摘。露水落下水泛起微微波浪,船移動時人的話語停歇。這時客人正沉醉,深遠而清澈的歌聲發出。欣喜地陪伴着尊長遊玩,酒壺酒杯尚且沒有枯竭。敲擊木梆任憑去催促,這幽美的觀賞豈能分別。

賞析

這首詩描繪了梁家園中泛舟的美好景象與愜意氛圍。詩的開頭通過對比,突出了此地的清幽與京都車馬喧囂的不同。接着描述了新秋時節的雨後天晴,以及在荒池、亭橋間泛舟賞景的情景,如水中月影、葦間秋色,渲染出寧靜而美好的氛圍。「月明清淺流」等句生動地描寫出月光下的景緻,給人以靜謐之感。客人沉醉其中,盡情享受這美好的時光。詩中表達了作者對與長者一同遊玩的欣喜,以及對這一幽賞場景的留戀,即使有人催促也不願離去。整首詩語言優美,意境寧靜而深遠,讓讀者能感受到大自然的美妙和與人共遊的快樂。

張英

清安徽桐城人,字敦復,號樂圃。康熙六年進士,由編修累官文華殿大學士,兼禮部尚書。歷任《國史》、《一統志》、《淵鑑類函》、《平定朔漠方略》總裁官,充會試正考官。爲官敬慎,卒諡文端。有《恆產瑣言》、《篤素堂詩文集》等。 ► 2468篇诗文