罷丞零陵忽病傷寒謁醫兩旬如負擔者日遠日重改謁唐醫公亮九日而無病矣謝以長句
料病如料敵,用藥如中的。淮陰百戰有百勝,由基百發無一失。
老唐脈法明更高,閱人二豎可得逃。探囊起死無德色,掉臂不爲曳裾客。
但使鄉鄰少臥痾,眼底名醫麻竹多。嗟予詩瘦仍多病,兩旬進尺退不寸。
逢君已晚亦未恨,掃除何曾費餘刃。長句藉手聊爾耳,真成不直一杯水。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 中的(dì):射中靶心,這裏比喻用藥準確達到治療目的。
- 淮陰:指淮陰侯韓信,善於領兵作戰,百戰百勝。
- 由基:養由基,春秋時楚國神箭手,能百步穿楊,百發百中。
- 二豎:代指疾病。出自《左傳·成公十年》,晉侯夢見兩個童子,其中一個說「彼良醫也,懼傷我,焉逃之?」另一個說「居肓之上,膏之下,若我何?」後稱疾病爲二豎 。
- 德色:施恩之後表現出來的神色。
- 掉臂:甩動胳膊走路,形容不顧而去、自由自在的樣子。
- 曳裾(yè jū)客:指奔走於權貴門下的人。曳裾,拖着衣襟。
- 臥痾(kē):臥病。
- 麻竹多:像麻和竹子一樣多,形容數量衆多。
- 進尺退不寸:形容病情進展緩慢,好不容易前進一點卻又難以繼續恢復。
- 藉手:藉助,這裏指用這首長詩來表達感謝。
翻譯
診斷病情就如同預估敵人的動向,用藥就像射箭射中靶心那樣精準。淮陰侯韓信歷經百戰每戰必勝,養由基射箭百發百中從無失誤。老唐的脈法高明且更加精湛,他能洞察病情,讓疾病無處可逃。他能輕鬆治癒病人卻沒有居功自傲的神色,灑脫自在,不做奔走權貴門下的人。只要能讓鄉鄰們少些臥病在牀的痛苦,在他眼裏名醫多得就像麻和竹子一樣。可嘆我寫詩耗費心力身體瘦弱又疾病纏身,這生病的二十天裏病情反覆,好不容易有點起色卻又難以進一步好轉。雖然遇到您已經很晚了,但我也不覺得遺憾,您醫治我就像用鋒利的刀刃去切割東西一樣輕鬆。寫這首長詩只是略表心意罷了,實在是不值當什麼,還比不上一杯水呢。
賞析
這首詩是楊萬里爲感謝唐公亮治癒自己傷寒之病而作。開篇以「料病如料敵,用藥如中的」把診病用藥與軍事作戰、射箭相比,形象地突出了醫術精準的重要性,接着用韓信百戰百勝、養由基百發百中的典故,高度讚揚唐公亮醫術高超。「老唐脈法明更高」一句直接點明唐公亮脈法精湛,能讓疾病無所遁形。「探囊起死無德色,掉臂不爲曳裾客」生動地刻畫了唐公亮不僅醫術好,醫德也高尚,治好病人不圖回報,灑脫自在,不攀附權貴。詩的後半部分,詩人由讚美唐公亮過渡到自身狀況,「嗟予詩瘦仍多病」寫出自己身體不佳的狀況,「兩旬進尺退不寸」形象地描繪出患病期間病情反覆難愈的煎熬。最後詩人用「逢君已晚亦未恨,掃除何曾費餘刃」再次強調唐公亮輕易就醫治好自己的病,自己雖相遇得晚但不遺憾,「長句藉手聊爾耳,真成不直一杯水」則以自謙的話語作結,表達了對唐公亮的感激之情,同時也體現出詩人謙遜溫和的品質。整首詩內容豐富,情感真摯,用典巧妙,生動展現了詩人對唐公亮高超醫術和高尚醫德的讚譽與感激。