(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 久要(yāo):舊約,舊交。這裏指嚴子陵與劉秀早有交情。
- 劉文叔:劉秀的字。劉秀後來成爲東漢開國皇帝。
- 渠:他,這裏指劉秀 。
- 三公:輔助國君掌握軍政大權的最高官員,東漢以太尉、司徒、司空爲三公,是極爲顯要的官職。
- 九鼎:象徵國家政權,這裏指漢朝的天下。
- 一絲風:指嚴子陵在桐江垂釣時釣絲上吹拂的風,代指嚴子陵淡泊的處世態度。
翻譯
嚴子陵一生和劉秀有深厚舊交,卻不肯爲劉秀去做那地位尊崇的三公。然而他憑藉自身的高尚品格,能讓漢家的天下被人更加看重,而他自己則在桐江的碧波之上,享受那清風伴着釣絲的悠然生活 。
賞析
這首詩讚頌了嚴子陵不慕榮華、淡泊名利的品質。首句點明嚴子陵與劉秀的深厚交情,爲後文他拒絕高官厚祿做鋪墊。「不肯爲渠作三公」直接體現出嚴子陵面對權勢誘惑時不爲所動的堅定態度。第三句「能令漢家重九鼎」巧妙地從側面描寫嚴子陵的行爲對漢朝統治意義重大。他的高風亮節讓漢朝的天下在世人心中更具份量與尊嚴。尾句用「桐江波上一絲風」這一充滿詩意的畫面作結,描繪出嚴子陵隱居於桐江,在大自然中悠然垂釣的情景,生動而形象地表現出嚴子陵遠離塵世喧囂,追求自在、淡泊的生活境界 ,給人以高潔、超脫之感,同時也表達了詩人對嚴子陵超脫品格的傾慕與讚美。整首詩簡潔明快,用詞精妙,在短短四句之中,通過對嚴子陵事蹟的描寫,展現出深刻的人生哲理與高尚的精神境界。