齋房戲題

長瓶舉我充自代,短檠留人爲莫逆。 醉鄉無日不瓜時,書囿何朝無菜色。 欲從舉者便彈冠,回顧石交難割席。 子墨客卿善運籌,更問渠儂決去留。 墨卿轉問子虛子,欲說還忘一笑休。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 齋房:僧道或讀書人的靜室。
  • 長瓶:大瓶子,可能是指酒壺。
  • 自代:自我替代,此處指飲酒。
  • 短檠(qíng):小燈臺,古人常用來照明讀書。
  • 莫逆:好朋友,親密無間。
  • 醉鄉:借指飲酒的樂趣。
  • 瓜時:指夏天,古人以瓜熟爲夏至。
  • 書囿:書房,這裏比喻讀書生活。
  • 菜色:形容清貧的生活狀態,也指臉色憔悴。
  • 舉者:指被選拔的人,這裏可能指科舉考試中的考生。
  • 彈冠:準備做官,古人有「彈冠相慶」的說法。
  • 石交:指情誼深厚如石,不易改變的朋友。
  • 割席:典故,表示斷絕關係,意指與朋友關係密切,難以分開。
  • 墨卿:古代對幕僚或官員的尊稱。
  • 子墨客卿:可能是作者戲稱自己或友人爲幕僚。
  • 渠儂:方言,他,指代前面提到的「舉者」或「子墨客卿」。
  • 子虛子:虛構的人物,可能也是作者或友人之間的玩笑稱呼。

翻譯

在齋房裏,我舉起大酒壺自娛自樂,就像代替了自己的角色;小燈臺陪伴着我,彷彿成了無話不談的好朋友。每天都沉醉在酒的快樂中,彷彿沒有哪一天不是夏天;書房裏雖然清貧,但每天都有書陪伴,生活並不單調。我想着如果有機會出仕,就準備好了接受新的挑戰;回頭看看那些像石頭一樣堅固的友誼,卻難以割捨。你這個子墨客卿,擅長籌劃一切,問問你,那個被選中的人是去是留,該由誰來決定。你又轉而問我,子虛子,似乎想說什麼卻又止住笑,這樣的對話充滿了趣味。

賞析

這首詩是楊萬里在齋房中戲謔之作,通過酒壺、燈臺等日常物象,表達了詩人閒適自得的生活態度和對友情的珍視。詩人以「醉鄉」、「書囿」寓言自己的生活,既有對飲酒生活的熱愛,也有對知識追求的堅守。同時,通過「石交」、「子墨客卿」等形象,展現了詩人與朋友們深厚的友誼,以及對仕途的微妙態度。詩中充滿了輕鬆幽默的氣氛,體現了楊萬里詩歌的獨特風格。

楊萬里

楊萬里

楊萬里,字廷秀,號誠齋。漢族江右民系,吉州吉水(今江西省吉水縣黃橋鎮湴塘村)人。南宋著名文學家、愛國詩人、官員,與陸游、尤袤、范成大並稱“南宋四大家”、“中興四大詩人”,光宗曾爲其親書“誠齋”二字,學者稱其爲“誠齋先生”。官至寶謨閣直學士,封廬陵郡開國侯,卒贈光祿大夫,諡號文節。 ► 4332篇诗文