七月十日大雨曉霽登碧落堂
青天送歸雲,整如勞還師。
顏行有喜色,廝役爭奔隨。
晨曦映疏雨,寶燈貫銀絲。
落面何曾溼,灑空不勝微。
老夫銳登山,半嶺驚欲歸。
仰視得奇觀,徙倚爲久之。
誰言李成巧,此畫天下稀。
卻登碧落堂,四面天風吹。
葛制忍秋寒,前夕酷暑時。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 碧落:道教語,指天空、青天。
- 廝役:供人驅使的奴僕。
- 晨曦:清晨的陽光。
- 徙倚:徘徊,流連不去。
- 李成:五代宋初畫家。
- 葛制:用葛布製成的衣物。
翻譯
晴朗的天空送回雲朵,整齊得就像犒勞返還的軍隊。前行的人臉上有喜悅之色,僕人們爭相奔走跟隨。清晨的陽光映照着稀疏的細雨,珍貴的燈貫穿着如銀絲般的雨線。雨落在臉上好像都沒溼,灑在空中也非常細微。我這個老頭子急切地登山,到半嶺就驚訝得想要返回。擡頭看到這奇特的景觀,就徘徊停留了很久。誰說李成的技巧高明,這幅畫在天下也是稀少的。隨後登上碧落堂,四面有天風吹來。穿着葛制的衣服忍受秋天的寒冷,這可是前些日子還是酷暑的時候。
賞析
這首詩描繪了雨後天晴的景象和詩人登山的感受。詩中以生動的筆觸描寫了天空中歸雲的整齊如還師之景、陽光與細雨交織的畫面,以及面對奇觀時詩人既驚且喜的心情。詩人讚歎眼前景色如同稀有的畫作,登上碧落堂後又感受到秋風之寒,體現了初秋天氣的多變。全詩將自然景象與詩人的情感體驗緊密結合,富有意趣和韻味。