內丹歌

· 楊簡
某聞內丹不可見,不待施工自成煉。羲皇以上幾春秋,何啻千千萬萬轉。 到今晝夜流光涌,金烏夜照廣寒殿。餘輝散發綴碧落,稀稠紛糾珠玉濺。 衝氣祥精騰太虛,舒捲飛浮態累變。映空曉景綠拖藍,錯綺晚凝紅染茜。 有時震響轟冥濛,有時熠耀盤飛線。有時清潤垂冰絲,有時忽舞瓊花片。 其間秀結成山川,密木繁林飛鳥蟲魚次第現。龍翔鳳鳴寶藏興,絪縕孕瑞生羣英。 四明之麓鄞之曲,育神含和備五福。中有祥光兩派明,內虛外應無不燭,能聽能言能往復。 屈伸俯仰天然奇,不知手舞蹈與足。二十年前忽轉移,驀過慈川天寶山之西。 翠微曲復煙霞深,變化遊徙誰復知端倪。石魚樓閣雲氣低,比年往往暫此棲。 御風兩渡浙河去,又尋歸路從桃蹊。桃源深處無人識,縱復經從當面迷。 天實祕此丹,所見惟童顏。暫時一語露一班,不直知音又復還。
拼音 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 內丹:道教術語,指通過內煉精氣神而在體內結就的一種丹藥,被認爲有養身延年、超凡入聖等功效 。
  • 何啻(chì):用反問的語氣表示不止、豈止。
  • 金烏:太陽的別稱,神話傳說太陽中有三足烏。
  • 廣寒殿:神話中月宮裏的宮殿。
  • 碧落:天空。
  • 衝氣:在古代哲學概念中,指陰陽兩氣相互作用而產生的氣。
  • 太虛:指廣闊的天空。
  • 茜(qiàn):一種紅色的染料,這裏指紅色。
  • 震響:巨大的響聲。
  • 冥濛:也作「溟濛」,形容煙霧瀰漫,景色模糊。
  • 熠耀(yì yào):光彩鮮明的樣子。
  • 絪縕(yīn yūn):指天地陰陽二氣交互作用的狀態,也作「氤氳」 。
  • 四明:山名,在浙江寧波西南。
  • 鄞(yín):地名,在浙江寧波。
  • 五福:原出於《尚書·洪範》,指長壽、富貴、康寧、好德、善終。
  • 石魚:可能是具體的地名或景觀名。
  • 比年:近年。
  • 桃蹊(xī):指桃樹衆多的小路。
  • 不直:如果不是。

翻譯

我聽說內丹無法用肉眼看見,甚至不需要刻意去修煉它就能自然形成。從遠古伏羲氏時代以來經過了多少歲月啊,不知道已經流轉了千千萬萬次。 直至如今內丹的精氣如晝夜不息地流動放光,彷彿太陽在夜晚照進廣闊的月宮。它散發的餘暉點綴着天空,稀疏密集、錯綜複雜如珠玉飛濺。 那充沛又吉祥的精氣在天空中升騰翻涌,舒展、捲曲、飛騰、漂浮,形態不斷變化。映照天空的清晨景色如藍色的綢緞鋪開,傍晚交錯的美景像是被紅色的染料染就。 有時發出巨大的轟響震徹迷茫的天地,有時光彩閃爍如盤旋飛舞的線;有時清新溼潤如冰絲垂落,有時又忽然如瓊花片飄飛起舞。 在這些光芒變化之中,秀麗的山川逐漸形成。茂密的樹林中飛鳥蟲魚依次出現。神龍騰飛、鳳凰鳴叫,各種寶藏開始興起,在陰陽交融中孕育祥瑞誕生傑出的人才。 在四明山的山腳、鄞地的曲折處,養育精神、蘊含祥和具備各種福氣。其中有兩派祥光尤爲明亮,內在空靈外在相應,一切都能被它照亮,能聽能言,能相互往來呼應。 那屈伸俯仰的姿態天然奇妙,讓人不知不覺手舞足蹈。二十年前它忽然轉移,一下子來到了慈川天寶山的西邊。 那裏山峯翠綠曲折、煙霞深厚,它變化遊走、遷徙,又有誰能知道其中的頭緒呢?石魚處的樓閣籠罩在低低的雲氣中,近年它常常會暫時棲息在這裏。 它像御風一般兩次渡過浙河離去,然後又沿着桃樹成蔭的小路尋回舊路。桃源深處無人能夠辨識它,如果再次經過當面也會迷失。 上天實在是隱祕地守護着這內丹,見到它的人也只留下青春的容顏。偶爾透露一句話像展現一個片段,如果不是知音就又隱藏起來。

賞析

這首《內丹歌》是南宋學者楊簡所作。從整體風格來看,充滿了神祕玄奇的浪漫色彩。詩開篇便強調了內丹自然生成的特性,超脫於常規認知的修煉方式,給人以超凡之感。接着詩人用豐富的想象和一連串奇妙的意象,描繪內丹精氣運行時的奇幻景象,如天空中光芒閃爍、變化多端,彷彿一幅靈動的神話畫卷,讓人感受到一種宏大而奇妙的氛圍。在對山川萬物生成的描述中,展現出內丹所蘊含的神奇創造力,暗示它是宇宙間生命和美景的源頭。

詩中還融入了對具體地理位置的描寫,四明之麓、鄞之曲等地,讓神祕的內丹傳說與現實世界有了聯繫,增添了一種真實感和親近感。而關於內丹轉移變遷的描述,更讓其蒙上了一層神祕莫測又充滿變化的色彩。整首詩既展現出一種對神祕未知力量的敬畏與探索,同時也反映出詩人獨特的精神追求,在內丹的神妙力量中寄託着對美好和超凡境界的嚮往 。

楊簡

宋明州慈溪人,字敬仲,世稱慈湖先生。楊庭顯子。孝宗乾道五年進士。授富陽主簿。師事陸九淵,發展心學,主張“毋意”、“無念”,“無思無慮是謂道心”等。嘗知樂平縣,興學校,教生徒,邑內夜無盜警,路不拾遺。光宗紹熙五年,召爲國子博士。寧宗嘉定初出知溫州,首倡廢除妓籍,以廉儉爲民所愛戴。官終寶謨閣學士。卒諡文元。有《慈湖詩傳》、《楊氏易傳》、《先聖大訓》、《五誥解》及《慈湖遺書》等。 ► 135篇诗文